The Chamber of Deputies may establish fact-finding commissions to investigate cases of public interest. |
Палата депутатов может создавать комиссии по установлению фактов в случаях, представляющих общественный интерес. |
Article 48 of the Constitution empowers the Constitutional Chamber to adjudicate in appeals of this type. |
В соответствии со статьей 48 Конституции, правоспособностью признавать такой вид правовой защиты обладает Конституционная палата. |
Brasilia, Chamber of Deputies, 2000. |
Бразилиа, Палата депутатов, 2000 год. |
The Appeals Chamber would, however, only be operational for less than the full year. |
Вместе с тем апелляционная палата будет действовать в течение всего лишь менее одного полного года. |
Mr. SLOPOVSKÝ said that the Chamber of Advocates was self-managed. |
Г-н СЛОПОВСКИЙ говорит, что Адвокатская палата действует на основе самоуправления. |
The Appeals Chamber, on the other hand, would operate throughout the year. |
С другой стороны, Апелляционная палата будет действовать на протяжении всего года. |
We hope that the Chamber will be able to begin its work by the start of 2005. |
Надеемся, что в начале 2005 года эта палата сможет приступить к работе. |
After elections early in 1998, the Chamber of Deputies now has representatives from five political parties. |
В настоящее время, после выборов, состоявшихся в начале 1998 год, палата депутатов включает представителей пяти политических партий. |
The Appeals Chamber may confirm, reverse or amend a reparation order made under article 75. |
Апелляционная палата может подтвердить, отменить или изменить постановление о возмещении ущерба в соответствии со статьей 75. |
In addition, a Chamber may seek the views of other victims, as appropriate. |
Кроме того, Палата может, в случае необходимости, запрашивать мнения других потерпевших. |
The appeal proceedings shall be in writing unless the Appeals Chamber decides to convene a hearing. |
З. Апелляционное производство осуществляется письменно, если только Апелляционная палата не выносит решения о проведении слушания. |
An Appeals Chamber which considers an appeal referred to in this section may confirm, reverse or amend the decision appealed. |
Апелляционная палата, рассматривающая апелляцию, указанную в настоящем разделе, может утвердить, отменить или изменить обжалуемое решение. |
The Chamber may impose the measures outlined in sub-rule 7 for all or a part of the testimony of that witness. |
Палата может принять меры, предусмотренные в подправиле 7, в отношении всех или части показаний этого свидетеля. |
This rule does not prevent a Chamber from ordering disclosure of any other evidence. |
Это правило не препятствует тому, чтобы какая-либо Палата издавала приказ о раскрытии любого другого доказательства. |
The Chamber may order the measures outlined in sub-rule 8 if it considers it appropriate in the particular circumstances. |
Палата может распорядиться о мерах, изложенных в подправиле 8, если она считает это целесообразным в данных обстоятельствах. |
The pronouncement shall be made within a reasonable period of time after the Trial Chamber has retired to deliberate. |
Решение объявляется в разумный период времени после того, как Судебная палата удалилась на совещание. |
The Trial Chamber subsequently began preparations for the opening of the trial. |
Впоследствии эта Судебная палата начала подготовку к началу процесса. |
The Chamber of Deputies discussed the case at its proximate session following the parliamentary holiday. |
Палата депутатов обсудила данный вопрос на своей сессии, состоявшейся сразу же после парламентских каникул. |
The Chamber ordered the Federation to take immediate steps to reinstate the applicant into her house, and to pay damages. |
Палата потребовала от Федерации принять немедленные меры для возвращения заявительницы ее дома и возмещения ей ущерба. |
The Chamber engages United States companies on development issues, including human rights. |
Торговая палата привлекает американские компании к деятельности по вопросам развития, включая права человека. |
In 2004, the Chamber of Deputies organized the First National Forum on Religious Tolerance. |
В 2004 году палата представителей организовала проведение первого Национального форума по вопросам религиозной терпимости. |
Of the cases referred by the International Tribunal, two trial proceedings have been completed by the Sarajevo Special War Crimes Chamber. |
Что касается дел, переданных Международным трибуналом, то Специальная палата по военным преступлениям в Сараево завершила два судебных процесса. |
The Chamber has amended the report and description prepared by the Public Prosecutor in order to reflect the gravity of the incident. |
Палата внесла поправки в доклад, подготовленный Государственной прокуратурой, с тем чтобы доподлинно отразить серьезность происшедшего. |
The new War Crimes Chamber and maximum-security prison facilities were opened in Sarajevo earlier this month. |
В начале текущего месяца в Сараево начали функционировать новая Палата по военным преступлениям и тюремные помещения, обеспечивающие максимальную изоляцию. |
2.7 On 12 November 2001, the Appeal Chamber of the Tashkent Regional Court modified the sentence, excluding the confiscation of property part. |
2.7 12 ноября 2001 года Апелляционная палата Ташкентского областного суда изменила меру наказания, исключив из нее конфискацию имущества. |