Английский - русский
Перевод слова Chamber
Вариант перевода Палата

Примеры в контексте "Chamber - Палата"

Примеры: Chamber - Палата
The Chamber may also seek such other evidence as it deems appropriate and may carry out an investigation of the situation in loco; Палата может также изыскивать такие другие доказательства, которые она сочтет необходимыми, и проводить расследование положения на месте.
The State party refers in this respect to a decision of 5 March 2001 where the Constitutional Review Chamber, on reference from the administrative court, declared provisions of the Aliens Act, pursuant to which the applicant had been refused a residence permit, to be unconstitutional. В этой связи государство-участник ссылается на решение от 5 марта 2001 года, в котором Палата конституционного надзора, по рекомендации административного суда, объявила неконституционными положения Закона об иностранцах, в соответствии с которыми истцу было отказано в предоставлении вида на жительство.
The Administrative Chamber, for its part, hears appeals from decisions rendered in administrative cases and cases arising from local elections. Административная палата рассматривает жалобы на судебные решения, вынесенные по административным спорам и спорам по поводу местных выборов.
Hearings in his trial took place between February and November 2009, and the Trial Chamber was considering its verdict as at 31 December 2009. Слушания по этому делу проводились в феврале - ноябре 2009 года, и по состоянию на 31 декабря 2009 года судебная палата подготавливала свой вердикт.
The Chamber is active in all meetings of the IMO technical subcommittees, and contributes to all working groups in its area of expertise. Палата активно участвует во всех совещаниях технических подкомитетов ИМО и вносит свой вклад в деятельность всех рабочих групп в своей области знаний.
Since its establishment in 1996, the Accounting Chamber of Ukraine has acquired vast experience in conducting international audits in accordance with internationally accepted auditing standards and has a large number of professionally educated, skilled and internationally experienced auditors. Счетная палата Украины за период, прошедший после ее создания в 1996 году, приобрела большой опыт осуществления международных ревизий в соответствии с признанными на международном уровне стандартами ревизии, а ее персонал насчитывает значительное число получивших профессиональное образование аудиторов, обладающих соответствующей квалификацией и международным опытом.
Regional Court of Cologne, Chamber for corporate law Office of Public Prosecutor of Cologne, organized crime division Высокий суд второй инстанции Кёльна, Палата корпоративного права, Управление государственного прокурора Кёльна, отдел по борьбе с организованной преступностью
The Chamber will have the power to audit all public finances and to ensure that procurement to a value of more than $1 million complies with the applicable legislation. Палата будет уполномочена проводить проверки всех государственных финансов и следить за тем, чтобы закупки на сумму свыше 1 млн. долл. США не противоречили положениям соответствующего законодательства.
The Zakat Chamber shall provide the maximum possible necessary funding and implement the projects in favour of poor families, particularly returnees, IDPs and refugees Палата закята предоставляет максимально возможный объем необходимых финансовых средств и осуществляет проекты в пользу бедных семей, особенно возвращенцев, ВПЛ и беженцев
On 12 July, Pre-Trial Chamber I of the International Criminal Court issued a second warrant of arrest against President Al-Bashir, considering that there were reasonable grounds to believe him responsible for three counts of genocide committed against the Fur, Masalit and Zaghawa ethnic groups in Darfur. 12 июля Палата предварительного производства Международного уголовного суда выдала второй ордер на арест президента Аль-Башира, полагая, что имеются разумные основания считать его виновным по трем пунктам обвинения в преступлении геноцида в отношении этнических групп фур, масалит и загава на территории Дарфура.
C. Special Panels established in East Timor and Kosovo, the Bosnia War Crimes Chamber, and the Lockerbie court С. Специальные коллегии, учрежденные в Восточном Тиморе и Косово, Палата Боснии и Герцеговины по военным преступлениям и суд Локерби
The Bosnia War Crimes Chamber has jurisdiction over four categories of war crimes, crimes against humanity and genocide cases. Палата Боснии и Герцеговины по военным преступлениям обладает юрисдикцией в отношении четырех категорий военных преступлений, преступлений против человечности и по делам о геноциде.
The Chamber subscribes to a more sustainable and inclusive global market by focusing on corporate social responsibility, international free trade, subsidiarity, self-governance and partnership for all market participants, fair competition and the protection of the environment. Палата выступает за создание более устойчивого и всеохватывающего мирового рынка путем концентрации усилий на решении таких проблем, как социальная ответственность корпораций, свободная международная торговля, принцип субсидиарности, самоуправление и партнерство всех участников рынка, добросовестная конкуренция и охрана окружающей среды.
In promoting this aim, the Chamber commits itself to guaranteeing education, social protection, the balanced representation of interests of various participants in the economic process, the empowerment of women and other social values. В рамках осуществления этой цели Палата берет на себя обязательства по предоставлению гарантий получения образования, обеспечения социальной защиты, сбалансированности интересов различных участников экономического процесса, расширения прав и возможностей женщин и других социальных ценностей.
The Committee welcomes the announcement by the delegation that the Constitutional Chamber reversed its earlier decision to allow partial depiction of children's images and reveal personal information, which was openly contrary to the Convention. Комитет приветствует заявление делегации о том, что Конституционная палата Верховного суда отменила ранее принятое ею решение позволить частично публиковать фотографии детей и раскрывать их личные данные о них, которое открыто противоречило Конвенции.
The Chamber has also played a key role in implementing the 1985 UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration into Austrian Law by formulating a white paper on the subject. Палата также сыграла ключевую роль во включении положений Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном коммерческом арбитраже 1985 года в австрийское законодательство путем подготовки "белой книги" по данной тематике.
Under the principles stipulated in the Penal Procedure Code of 2007 the Investigatory Chamber of Appeal Court is authorized to review and decide on extradition of suspects at its discretion. В соответствии с принципами, закрепленными в Уголовно-процессуальном кодексе 2007 года, Следственная палата Апелляционного суда уполномочена рассматривать и принимать решения по делам об экстрадиции подозреваемых по своему усмотрению.
The Human Rights Chamber has ordered Republika Srpska to pay lump sum in the amount of BAM 4 million to the Foundation "Srebrenica-Potocari Memorial and Cemetery" for a collective benefit of all applicants and families of victims of events in Srebrenica. Палата по правам человека обязала Республику Сербскую выплатить единовременную сумму в 4 млн. боснийских марок фонду "Мемориал и кладбище Сребреница-Поточары" в качестве коллективной компенсации всем истцам и семьям жертв трагедии в Сребренице.
The power to consent to or refuse extradition in Nicaragua lies with the Criminal Chamber of the Supreme Court of Justice, but the decisions made by that Court are to be notified to the requesting or requested State through the Executive. Полномочиями в отношении удовлетворения ходатайств о выдаче или их отклонения в никарагуанском государстве обладает Уголовная палата Верховного суда, однако принимаемые ею решению доводятся до сведения государства, обратившегося с таким ходатайством, через посредство исполнительной власти.
2.5 On 7 April 2003, the Criminal Chamber of the Supreme Court, acting as a first instance jurisdiction, found the author's son guilty of the robberies and sentenced him to nine years' imprisonment. 2.5 Уголовная палата Верховного суда, выступая в качестве судебного органа первой инстанции, 7 апреля 2003 года признала сына автора сообщения виновным в совершении ограблений и приговорила его к девяти годам лишения свободы.
4.8 Finally, the State party argues that the submission of the communication to the Committee some three years after the acquittal decided by the Indictment Chamber of the First Instance Criminal Court of Athens should be considered abusive. 4.8 И, наконец, государство-участник утверждает, что представление Комитету сообщения спустя приблизительно три года после того, как обвинительная палата уголовного суда первой инстанции города Афины сняла обвинения, следует считать недопустимыми.
The prosecution has since appealed the decisions staying proceedings and ordering Mr. Lubanga's release and has requested that the Trial Chamber lift the stay of proceedings. После этого обвинение обжаловало решения о прекращении производства и освобождении г-на Лубанги и ходатайствовало о том, чтобы Судебная палата отменила решение о прекращении производства.
At the time of submission of this report, both appeals were pending and Mr. Lubanga remained in custody. On 11 July, the Office of the Prosecutor applied to the Trial Chamber to lift the stay of proceedings. На момент представления настоящего доклада обе апелляции ожидали рассмотрения, а г-н Лубанга по-прежнему оставался под стражей. 11 июля Канцелярия Прокурора ходатайствовала о том, чтобы Судебная палата отменила постановление о прекращении производства.
Both the Chamber of Deputies and successive governments have upheld this ambitious project, recognizing both the need to tackle climate change and the important contribution that Luxembourg will have to make, given that its per capita greenhouse gas emissions are among the highest in the world. Палата депутатов, а также последующие правительства поддержали это амбициозное начинание, которое одновременно с необходимостью противостоять изменению климата требует значительных усилий от Люксембурга, поскольку уровень выбросов парниковых газов в стране в пересчете на численность населения является одним из самых высоких в мире.
On 5 April 2007, the Chamber of Deputies had approved a bill to create a national commission to promote and protect human rights and to safeguard the rights of prisoners. 5 апреля 2007 года Палата депутатов утвердила законопроект о создании национальной комиссии по поощрению и защите прав человека и гарантии прав содержащихся под стражей лиц.