Английский - русский
Перевод слова Chamber
Вариант перевода Палата

Примеры в контексте "Chamber - Палата"

Примеры: Chamber - Палата
Nine of the deputies elected to the Majilis of the Parliament (the lower chamber of Parliament) by the Assembly of the People of Kazakhstan are responsible for carrying out an expert assessment to determine compliance with national legislation on ethnicity. Этническую экспертизу на предмет соблюдения национального законодательства осуществляют 9 депутатов, избираемых от Ассамблеи народа Казахстана, в Мажилис Парламента Республики Казахстан (нижняя палата Парламента).
A chamber of the Supreme Court hears this stage of the proceedings and summons the defendant, the prosecutor and the person responsible for processing the extradition to deliver the case file. На этом этапе рассмотрением вопроса занимается палата Верховного суда, в которую вызываются обвиняемый, прокурор и лицо, отвечающее за процедуру экстрадиции, для принятия соответствующих мер.
The new chamber was intended for use by the king primarily as a private apartment, but was also used as a reception room, and it was constructed and decorated to impress visitors. Новая палата была предназначена для использования королём в первую очередь, как личные апартаменты, но была также использована в качестве приемной, и она была построена и украшена так, чтобы произвести впечатление на посетителей.
I don't think that chamber has evolved because of me and my backhoe and my crew of students with pickaxes, but instead because when there's flooding, occasionally the colony has to go down deep. И я не думаю, что эта палата появилась из-за меня и моей лопаты и моей команды студентов с мотыгами, а, из-за затопления, когда колонии иногда уходят глубже.
With regard to the effect of an appeal, it was suggested that unless the trial chamber decided otherwise, a convicted person should remain in custody pending an appeal, though the appeal should have an effect of suspending the execution. В отношении последствий апелляции было предложено, что, если Судебная палата не принимает иного решения, осужденное лицо должно оставаться под арестом до рассмотрения апелляции, хотя апелляция должна приводить к отсрочке приведения приговора в исполнение.
The view was further expressed that the Presidency, the Court or the trial chamber should also be competent to request assistance from a State party depending on the stage of the investigation or the judicial proceeding. Было также высказано мнение о том, что Президиум, Суд или Судебная палата должны быть также наделены полномочиями обращаться за помощью к государству-участнику в зависимости от этапа расследования или судебного разбирательства.
It would be a special chamber consisting of regular judges specialized in family law and would include a social service consisting of pedagogues, sociologists and other special scientists, which would support their task. Специальная палата, в которую войдут обычные судьи, специализирующиеся на вопросах семейного права, будет включать социальную службу, в состав которой будут входить педагоги, социологи и другие специалисты, оказывающие поддержку в выполнении этой задачи.
This rule seems to be necessary in situations where the chamber which took the decision to order reparations in accordance with article 75 did not order provisional measures because no property had been located at the time of the decision. Это правило представляется необходимым, когда палата, которая приняла решение предоставить возмещение в соответствии со статьей 75, не отдала распоряжения о принятии обеспечительных мер, потому что в момент принятия решения имущество еще не было обнаружено.
As a result, the penal chamber of the Court of Cassation had to resolve the dispute; it determined that the case was not administrative and referred it back to the Heavy Penal Court in Diyarbakir. В результате этот спорный вопрос должна была решать уголовная палата Кассационного суда, которая вынесла постановление о том, что данное дело не является административным и передала его обратно в суд по делам о тяжких уголовных преступлениях в Диярбакыре.
The Group believes that a similar arrangement would be needed for a Cambodia tribunal, i.e., at least two trial chambers of three judges and an appeals chamber of five judges. Группа считает, что аналогичная структура потребуется для трибунала по Камбодже, т.е. по меньшей мере две судебные палаты в составе трех судей каждая и одна апелляционная палата в составе пяти судей.
Mr. PANIN (Russian Federation) said that a single pre-trial chamber would be preferable, but the volume of work might require additional pre-trial chambers. Г-н ПАНИН (Российская Федерация) говорит, что более предпочтительной была бы единственная палата предварительного производства, но объем работы может потребовать создания дополнительных палат предварительного производства.
(a) The majlis (audience chamber) of the King and of the Crown Prince. а) "Маджлис" (приемная палата) Короля или Наследного Принца.
On 16 April 2002, the criminal investigation having been completed, the investigation chamber of the Paris Court of Appeal confirmed in ten instances the decisions of the Paris liberties and detention judge concerning preventive detention. 16 апреля 2002 года по окончании предварительного следствия следственная палата Парижского апелляционного суда привела десять соображений в подтверждение решения парижского судьи, определявшего меру пресечения, о помещении обвиняемого в предварительное заключение.
In 2003, Alexeyev authored a comprehensive research dedicated to the history and contemporary reform of the upper chamber of British Parliament "House of Lords: From the Court of King Egbert to the Revolution of Prime Minister T. Blair (825-2003)". В 2003 году Николай Алексеев выпустил монографию, посвящённую истории и современности верхней палаты британского парламента - «Палата лордов Британского парламента: от суда короля Эгберта до революции премьера Т. Блэра (825-2003 гг.)».
The option of a specialized piracy chamber within the national jurisdiction of one or more States in the region, supported by financial or technical assistance by the international community, was considered to follow the precedent of the Bosnia War Crimes Chamber. Вариант, при котором формируется специализированная палата по делам о пиратстве, действующая в рамках национальной юрисдикции одного или нескольких государств региона и опирающаяся на финансовую или техническую поддержку международного сообщества, рассматривался как следующий прецеденту боснийской Палаты по военным преступлениям.
Data from the Central Commission on Elections and Referendums indicate that, between 2005 and 2010, of the 63 deputies elected to the Majlis-i Namoyandagon of the Majlis-i Oli (the lower chamber of parliament), there were 2 women of Uzbek and of Kyrgyz ethnic origin. Согласно данным Центральной избирательной комиссии по выборам и референдумам РТ, в период с 2005 года по 2010 год в Маджлиси намояндагон Маджлиси Оли РТ - нижняя палата парламента из 63 избранных депутатов две женщины являлись узбекской и кыргызской национальностей.
The chamber deals with offences under the Press and Publications Act and offences committed under any other law through licensed publications or the audio-visual media. Эта палата отвечает за рассмотрение следующих вопросов: преступления, состоящие в нарушении положений Закона о печати и публикациях; преступления, совершаемые с использованием официальных печатных и теле- и радиовещательных средств в нарушение положений любых других законов.
Nonetheless, the criminal chamber of the court of appeals ruling on appeals lodged against judgements of the criminal court is composed of five judges, including a president and four advisers. При этом палата по уголовным делам апелляционного суда, выносящая решения по апелляциям на постановления уголовного суда, заседает в составе пяти магистратов: председателя палаты и четырех советников.
As the special chamber would be within the national jurisdiction of a State, without United Nations participation, there would be no question of a completion or residual strategy. Поскольку специальная палата станет частью национальной судебной системы государства без участия Организации Объединенных Наций, то вопрос о стратегии завершения работы или стратегии, посвященной остаточным вопросам, не возникнет.
In regard to the situation in Darfur, Sudan, referred to the Court by the Security Council, a chamber of three judges issued warrants of arrest for two individuals in May. В отношении дела в связи с ситуацией в Дарфуре, Судан, переданного Суду Советом Безопасности, в мае палата из трех судей выдала ордеры на арест двух лиц.
In addition, the Majlis (lower chamber) of Parliament was working on the draft law on equal rights and equal opportunities for women and men, which provided for the establishment of a body to monitor compliance with the relevant legislation. Кроме того, нижняя палата парламента (ажилис) разрабатывает проект закона о равных правах и равных возможностях женщин и мужчин, предусматривающего создание органа, который будет следить за соблюдением соответствующего законодательства.
4.6 The State party further considers that the judgement handed down in cassation shows that the second chamber of the Supreme Court did carry out a full review of the sentence issued by the Provincial Court. 4.6 Государство-участник далее считает, что решение, принятое по кассации, свидетельствует о том, что вторая палата Верховного суда действительно произвела полный пересмотр приговора, назначенного провинциальным судом.
Article 136 of the Criminal Investigation Code provides that "if the investigation is not closed after one year, the indictments chamber may hear a petition addressed to the clerk of the court of appeal by the accused or the complainant". Статья 136 Уголовно-следственного кодекса предусматривает, что "если по истечении одного года следствие не завершается, обвинительная палата может рассмотреть ходатайство о прекращении следствия, направленное в секретариат апелляционного суда подсудимым или гражданской стороной".
A "follow-up" or "implementation" chamber could also be created, although such functions might also be assigned to specific task forces within the chambers dealing with reports and communications. Может быть также создана палата по "последующим мерам" или "осуществлению", хотя эти функции также могут быть возложены на конкретные целевые группы внутри палат, занимающихся докладами и сообщениями.
To enhance the status and role of the defence lawyers as an independent civil society institution, the bar chamber was created in September 2008 along with measures to improve it. Для укрепления статуса и роли адвокатов как независимого института гражданского общества в сентябре 2008 года создана Палата адвокатов и приняты меры для обеспечения эффективности ее функционирования.