Английский - русский
Перевод слова Chamber
Вариант перевода Палата

Примеры в контексте "Chamber - Палата"

Примеры: Chamber - Палата
4.6 The Federal Chamber ordered the Federal Criminal Court to conduct a new medical examination with a view to giving due consideration to the author's application for house arrest. 4.6 Федеральная палата предписала ФУС провести новое медицинское обследование, с тем чтобы с учетом обновленных данных должным образом рассмотреть ходатайство автора сообщения о помещении под домашний арест.
(c) In November 2012, the Chamber of Deputies approved a bill to establish an independent national mechanism for the prevention of torture. с) В ноябре 2012 года Палата депутатов одобрила законопроект о создании независимого национального механизма по предупреждению пыток.
Background information on the Penal Code: On 26 July 2006, the Chamber of Deputies of the Dominican Republic adopted the draft law creating the new Penal Code. Справочная информация, касающаяся Уголовного кодекса. 26 июля 2006 года Палата депутатов Доминиканской Республики утвердила проект закона о разработке нового уголовного кодекса.
The Chamber was involved in the drafting and implementation of a number of State programmes, including the strategy for a national ethic policy, which was intended to address the problem of the definition of racial discrimination. Палата принимает участие в разработке и осуществлении ряда государственных программ, в том числе стратегии в отношении национальной этнической политики, которая призвана решить проблему определения расовой дискриминации.
The Chamber would draft a report by the end of the year on how racial tension was dealt with in a number of regions, and the mechanisms that could be applied. К концу года Палата подготовит доклад о способах решения проблемы расовой напряженности в ряде регионов и о механизмах, которые могут применяться для этой цели.
The Chamber intends to enhance support for the Transitional Federal Government through a consultative approach and to foster networks within the region and globally, thus promoting investment. Палата намеревается активизировать поддержку ПФП путем основанного на консультациях подхода и стимулировать создание сетей в рамках региона и на глобальном уровне, с тем чтобы привлечь инвестиции.
The Government was exerting great effort to change that situation, and the Chamber of Representatives was discussing a bill to give Moroccan women and men the same right to pass their nationality on to their children. Правительство ведет большую работу над тем, чтобы изменить такое положение, а Палата представителей обсуждает законопроект о предоставлении марокканским женщинам и мужчинам одинакового права на передачу своего гражданства детям.
We look forward to the decision to be taken by the Pretrial Chamber in a matter of months regarding the Prosecutor's application for an indictment by the Court. Мы надеемся, что в течение ближайших месяцев Палата предварительного производства примет решение в отношении ходатайства Прокурора о вынесении Судом обвинительного заключения.
In practice, the Human Rights Chamber does not have a single decision applying article 5 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights in Bosnia and Herzegovina. На практике Палата по правам человека не вынесла ни одного решения о применении статьи 5 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах в Боснии и Герцеговине.
Several attempts had been made since 1960 to legalize civil marriage in the country, but the Chamber of Deputies had always opposed it, due in particular to the pressure of the religious communities. За период с 1960 года было предпринято несколько попыток узаконить гражданские браки в стране, но Палата депутатов всегда выступала против, в частности под давлением религиозных общин.
In this respect, the Constitutional Chamber has stated that "in exceptional circumstances aliens may be detained by the Special Migration Police for more than 24 hours". Конституционная палата указала на этот счет, что иностранцы, задержанные специальной иммиграционной полицией, могут в исключительных случаях содержаться под стражей в течение более 24-х часов.
In the course of the legislative process, the Chamber of Deputies overruled Senate's veto, and the Code is now awaiting the signature of the President of the Czech Republic. В рамках законодательной процедуры Палата депутатов преодолела вето Сената, и Кодекс в настоящее время находится на подписи у президента Чешской Республики.
Thirdly, the War Crimes Chamber will ensure that the prosecution of war criminals takes place in Bosnia and Herzegovina in an efficient and fair manner, and in accordance with internationally recognized standards of due process. В-третьих, палата по военным преступлениям обеспечит эффективное и справедливое судебное преследование военных преступников в Боснии и Герцеговине в соответствии с международно признанными стандартами надлежащего процесса.
Furthermore, the ICC Pre-Trial Chamber held that "the Libyan Government has failed to substantiate its assertions that it envisages the implementation of protective measures for witnesses who agree to testify in the case against Mr Gaddafi". Кроме того, Палата предварительного производства МУС считает, что "правительство Ливии не смогло обосновать свои намерения обеспечить меры защиты для свидетелей, которые согласятся дать показания по делу г-на Каддафи".
She would appreciate clarification of the mandate of the Civic Chamber of the Russian Federation and asked whether it was in effect a partnership between the State and the NGO community. Оратор просит разъяснить мандат Общественной палаты Российской Федерации и спрашивает, является ли Общественная палата по своей сути партнерством между государством и сообществом неправительственных организаций.
The Austrian Federal Economic Chamber is financially self-sufficient with around 85% of expenditure covered by member contributions and a further 15% by revenues from marketable sales. Федеральная экономическая палата Австрии финансово самодостаточна: около 85 % её расходов покрываются за счет членских взносов, а ещё 15 % - за счёт доходов продаж.
The Parma Labor Chamber, the USM, and other radical syndicalists left the USI and on 1 October 1914 founded the Fasci d'Azione rivoluzionaria internazionalista. Пармская палата труда, УСМ, и другие радикальные левые синдикалисты УЗИ основали 1 октября 1914 Fasci d'Azione rivoluzionaria internazionalista (Союз революционных интернационалистов).
The Peruvian Chamber of Construction (Capeco) with the National Bank signed a framework agreement by which both entities will join hands to boost the construction sector in the country. Перуанский палата строительства (Сарёсо) с Национальным банком было подписано рамочное соглашение, по которому обе организации будут объединиться, чтобы увеличить строительного сектора в стране.
Construction began in 1921, and in 1927 the building was opened as the home of the Council of State, the Central Legislative Assembly, and the Chamber of Princes. Сооружение продолжалось с 1921 по 1927 годы; сначала здесь заседали Государственный совет, Центральное законодательное собрание и Палата князей.
The Chamber of Regions meets twice a year during the plenary sessions of the Congress, holds debates on issues such as the regionalisation in Europe, and adopts resolutions and recommendations. Палата регионов собирается два раза в год во время пленарных заседаний Конгресса, проводит дискуссии по таким вопросам, как регионализации в Европе, и принимает резолюции и рекомендации.
The South African Chamber of Business stated that with the possibility of a negotiated settlement and the establishment of a stable transitional Government, conditions for a positive investment climate could be foreseen. Южноафриканская торговая палата заявила, что при наличии возможности урегулирования путем переговоров и создания стабильного временного правительства можно рассчитывать на возникновение благоприятных условий для инвестиционной деятельности.
On 28 October 1994, the Chamber of Deputies adopted the National Police (Establishment, Organization and Operation) Act, which had been submitted to it by the Executive for consideration and adoption. 28 октября 1994 года палата депутатов приняла Закон о создании, организации и деятельности национальной полиции, который был передан ей на рассмотрение и утверждение исполнительной властью.
In appellate proceedings, on the other hand, the principle of immediacy is much more limited in scope, since, as a rule, the Appeals Chamber bases its decision on the trial record. С другой стороны, при рассмотрении апелляции сфера действия принципа непосредственности является гораздо более ограниченной, поскольку Апелляционная палата, как правило, выносит свое решение на основе судебного протокола.
The Preliminary Investigations Chamber may indicate to the Prosecutor which issues it feels need to be investigated further.] Следственная палата может указать Прокурору вопросы, которые она считает заслуживающими дополнительного расследования.]
After considering the indictment, or after the further investigation requested in accordance with article 46, the Preliminary Investigations Chamber may decide not to confirm the indictment. После рассмотрения обвинительного заключения или после дополнительного расследования, запрошенного на основании статьи 46, Следственная палата может решить не утверждать обвинительное заключение.