Английский - русский
Перевод слова Chamber
Вариант перевода Палата

Примеры в контексте "Chamber - Палата"

Примеры: Chamber - Палата
The Lower Chamber began revising its internal rules while the Senate has not yet started such revision. Нижняя палата приступила к пересмотру регламента в то время, как сенат к такому пересмотру еще не приступал.
(a) Constitutional Chamber 208 - 210 36 а) Конституционная палата 208 - 210 52
Early in 2008, the Chamber of Deputies and the Senate elected new bureaux, which have expressed the intention of enhancing cooperation between the two chambers. В начале 2008 года палата депутатов и сенат избрали новый состав членов своих бюро, которые выразили намерение расширять сотрудничество между двумя палатами.
I've howled for 10 years against a system that wouldn't even notice me until the Star Chamber embarrassed them, and then it noticed. Я 10 лет сражался с системой, которая меня даже не замечала, пока "Звёздная палата" не напугала их, и теперь они забегали.
And since the Star Chamber has that file, we think he's one of their members. И поскольку "Звёздная палата" заполучила этот файл, мы думаем, он - один из её членов.
The Human Rights Chamber had ceased to receive cases at the time he sought to appeal the decision of the HJPC. В тот момент когда автор сообщения хотел обжаловать решение ВСПС, Палата по правам человека перестала принимать дела на рассмотрение.
The Appeals Chamber must issue its judgement in the Taylor case and enter a final judgement on his guilt or innocence. Апелляционная палата должна принять решение по делу Тейлора и вынести окончательное решение относительно того, виновен он или нет, занеся его в соответствующее производство.
There have been unresolved disparate views from within the Chambers, for example, on the question of whether the Supreme Court Chamber should sit full-time or part-time. В палатах высказывались непримиримые и прямо противоположные мнения, к примеру, по вопросу о том, как должна работать Палата Верховного суда в течение полного или неполного рабочего дня.
The expectation is that the War Crimes Chamber will be operational by early 2005, assuming that detention facilities are available then which meet minimum human rights standards. Ожидается, что Палата по военным преступлениям приступит к своей работе в начале 2005 года при условии, что к тому времени будут иметься места содержания под стражей, соответствующие минимальным стандартам в области прав человека.
If the Chamber decides not to continue the detention, the alien is released, subject to any applications made to the Indictment Division. Если Палата Совета решит прекратить задержание, то иностранец освобождается, за исключением случаев, когда такое решение обжалуется Обвинительной палатой.
In 2003 the Bosnia and Herzegovina Human Rights Chamber ordered Republika Srpska to conduct an in-depth investigation into the fates of those persons still counted as missing following the massacres in and around Srebrenica in July 1995. В 2003 году Палата по правам человека Боснии и Герцеговины приняла решение о том, чтобы Республика Сербская провела углубленное расследование, касающееся судьбы тех лиц, которые числятся пропавшими без вести после массовых убийств, совершенных в Сребренице и в прилегающих к ней районах в июле 1995 года.
In December 1985, the First Chamber of the Provincial Court of Malaga, allegedly composed of the same judges who had indicted him, sentenced him for fraud. В декабре 1985 года первая палата провинциального суда Малаги, заседая, как утверждается, в составе тех же судей, которые ранее предъявили ему обвинение, приговорил его к наказанию за мошенничество.
The Chamber which has made the initial finding that the Court lacks jurisdiction in the matter shall rule on the Prosecutor's request. Палата, которая вынесла первоначальное постановление о том, что юрисдикция Суда не распространяется на это дело, выносит свое заключение относительно просьбы Прокурора.
Nevertheless, the Trial Chamber may, at its discretion, permit questions on other relevant matters, as in direct questioning. Тем не менее Судебная палата может, по своему усмотрению, разрешить выяснение других вопросов, имеющих отношение к делу, так же, как и проведение прямого допроса.
The Human Rights Chamber is an independent judicial body composed of 14 members, 8 of whom are international judges and 6 of whom are from Bosnia and Herzegovina. Палата по правам человека - это независимый судебный орган, состоящий из 14 членов, 8 из которых являются набираемыми на международной основе судьями, а 6 - назначаются Боснией и Герцеговиной.
[retain jurisdiction over the matter]This bracketed text would be used if the Appeals Chamber makes the initial review of the application for revision. [сохранить юрисдикцию в отношении этого вопроса]Текст, взятый в квадратные скобки, будет использован, если первоначальным рассмотрением ходатайства о пересмотре будет заниматься Апелляционная палата.
The hearing of evidence in the Government II trial has been completed but the Trial Chamber is still to receive closing briefs and oral arguments. Рассмотрение материалов в рамках судебного процесса по делу «Правительство II» было завершено, но судебная палата все еще получает по нему заключительные записки и заслушивает устные аргументы.
In three small claims selected to serve as 'test cases', each Chamber has considered the international law applicable to property losses stemming from expulsions of aliens. Изучая три исковых требования на небольшие суммы, которые были отобраны в качестве "пробных дел", каждая палата рассмотрела нормы международного права, применимые к имущественным потерям, связанным с высылкой иностранцев.
That decision was based on the Chamber's view that Norway lacks jurisdiction to prosecute Bagaragaza for the offences on which he had been indicted. Такое решение было принято, поскольку Палата считает, что у Норвегии нет достаточной юрисдикции для судебного преследования Багарагазы за те преступления, в совершении которых он обвиняется.
For purposes of examining constitutional review petitions a five-member Constitutional Review Chamber has been formed and sits as the occasion requires. Для рассмотрения заявлений, касающихся конституционности законодательства была образована палата конституционного надзора в составе пяти членов, которая проводит свои заседания по мере необходимости.
When the Trial Chamber is satisfied that the accused has become fit to stand trial it shall proceed in accordance with rule 132. В случае, когда Судебная палата убеждается, что обвиняемый вновь в состоянии предстать перед судом, она приступает к действиям в соответствии с правилом 132.
The Human Rights Chamber had raised some concerns about the judiciary in a decision on judicial appointment procedures, access to the courts and discrimination against minorities. В своем решении, касающемся процедур назначения судей, доступа к судам и дискриминации в отношении национальных меньшинств, Палата по правам человека выразила некоторую озабоченность в связи с деятельностью судебных органов.
We took note with great interest of the fact that this Chamber has already started its work as regards the prosecution of local crimes. Мы с большим интересом отметили тот факт, что эта Палата уже приступила к своей работе, связанной с судебным преследованием виновных в местных преступлениях.
The Specialized Chamber of the Byumba Court of First Instance tried 51 persons accused of various degrees of participation in the genocide under one case. Специальная палата суда первой инстанции Биумба провела процесс над 51 человеком, которым были предъявлены обвинения в различной степени участия в актах геноцида, в рамках одного дела.
The Bosnia War Crimes Chamber was established in 2003 by national legislation, with the intention that its international components would be phased out and ultimately become national. Палата Боснии и Герцеговины по военным преступлениям была учреждена в 2003 году посредством принятия национального законодательства с намерением постепенно вывести из ее состава международные компоненты и в конечном итоге сделать Палату национальной.