Английский - русский
Перевод слова Chamber
Вариант перевода Палата

Примеры в контексте "Chamber - Палата"

Примеры: Chamber - Палата
On 11 September 1992, the special Chamber of the International Court of Justice rendered its final Judgment in the case concerning the Land, Island and Maritime Frontier Dispute (El Salvador/Honduras; Nicaragua Intervening). 11 сентября 1992 года Специальная палата Международного Суда вынесла окончательное решение по делу о «Споре в отношении сухопутной, островной и морской границы, Сальвадор-Гондурас, Никарагуа (заинтересованная сторона)».
Only if there is reliable evidence that a disappeared person might still have been held incommunicado after this date, is the Chamber competent to consider this continuing human rights violation. Лишь при наличии надежных свидетельств того, что исчезнувшее лицо по-прежнему может содержаться без связи с внешним миром после этой даты, Палата компетентна рассматривать это продолжающееся нарушение прав человека.
On 22 January 2002 the Senate and Chamber of Deputies of the province of Buenos Aires approved Act No. 12.856 establishing the Department of Human Rights in the province. 22 января 2002 года сенат и палата депутатов провинции Буэнос-Айрес приняли закон Nº 12856 о министерствах, которым было утверждено создание в провинции секретариата по правам человека.
Junior Chamber International is a worldwide community of young active citizens age 18-40 who share the belief that in order to create positive change, they must take collective action to improve themselves and the world around them. Международная палата молодежи представляет собой всемирное сообщество активных молодых граждан в возрасте от 18 до 40 лет, которые считают, что для обеспечения позитивных преобразований они должны совместными действиями совершенствовать себя и окружающий мир.
4.7 On 23 September 2002, the Civil Appeals Chamber of the Supreme Court rejected an application for amparo made by the author, who claimed he had not been identified as the person sought for extradition. 4.7 23 сентября 2002 года кассационная палата по гражданским делам Верховного суда отклонила представленное автором ходатайство в рамках процедуры ампаро, в котором автор утверждал, что он не был опознан в качестве лица, подлежащего выдаче.
As for the establishment of an office of Ombudsman (Defensor del Pueblo), the Chamber of Deputies had set up a special commission to designate, by the end of the current parliamentary session, the person who would be vested with that function. Что касается создания института "народного защитника" (омбудсмена), то г-жа Крус Таверас говорит, что Палата депутатов создала специальную комиссию, которая должна избрать до окончания текущей парламентской сессии лицо, которому будет поручена эта миссия.
Despite all the evidence provided against any supposed abortive character of Postinor 2, in May 2006 the Third Chamber of the Constitutional Court of Ecuador ruled in favour of the amparo. Несмотря на все представленные свидетельства, опровергавшие утверждение о якобы абортивном характере средства "Постинор-2", в мае 2006 года Третья палата Конституционного суда Эквадора приняла решение об удовлетворении иска.
With regard to adoption, the Hague Convention on Intercountry Adoption was in the course of ratification and a new text amending the former 1974 Act, tabled before Parliament, had already been passed by the Chamber of Deputies. Что касается усыновления/удочерения, то в настоящее время в стране проходит процедуру ратификации Гаагская конвенция о защите детей и сотрудничестве в отношении иностранного усыновления, а палата депутатов уже проголосовала по внесенному в парламент новому законопроекту, вносящему поправки в закон 1974 года.
Wathiqa ma'lumat marja'iya 'an al-ta'lim al-asasi fi al-lubnan, Chamber of Deputies, Beirut 2002 Информационный и справочный документ по вопросам базового образования в Ливане, Палата депутатов, Бейрут, 2002 год.
In July 1999, the Human Rights Chamber set a precedent by issuing its first decision regarding discrimination in employment, Zahirovic v. BiH and FbiH. В июле 1999 года Палата по правам человека создала прецедент, издав свое первое постановление о дискриминации при трудоустройстве "Захирович против Боснии и Герцеговины и Федерации Боснии и Герцеговины".
Key bodies headed by women included CHRAJ, the National Development Planning Commission, the Government Statistical Service, Immigration, the National Population Council and the Chamber of Mines. В состав ключевых органов, возглавляемых женщинами, входит Комиссия по правам человека и административной юстиции, Национальная комиссия по планированию развития, Правительственная статистическая служба, Иммиграционная служба, Национальный совет по народонаселению и Горная палата.
On 14 December 2002, the Consultative Council and the Chamber of Deputies were invited to the opening of the National Assembly's first legislative session. Указ Короля Nº 412002 года об учреждении Конституционного совета был издан 16 ноября 2002 года. 14 декабря 2002 года Консультативный совет и Палата депутатов собрались на открытие первой законодательной сессии Национального собрания.
The Third Chamber of the Constitutional Court heard the case for constitutional remedy in May 2006; however, it decided to suspend the listing and sanitary registration of the drug POSTINOR-2. В мае 2006 года Третья палата Конституционного суда рассмотрела вопрос о наложении запрета на основании Конституции, и в итоге было принято решение отозвать разрешение на использование продукта под названием ПОСТИНОР-2 и сертификат о его регистрации в качестве лекарственного средства.
The Sejm's upper chamber-the Chamber of Senators (Izba Senacka)-had between 130 and 132 (sources vary) senators (voivodes, castellans, and bishops, as well as governments ministers without the right to vote). Верхняя палата - Палата сенаторов - включала от 130 до 132 членов: воевод, кастелянов и епископов, а также министров из правительства, не имевших права голоса.
Apart from this, the Chamber must bar the application if intermediary norms are being challenged at the same time as instruments for execution, or when it decides that the act impugned in the proceedings may be based on an unconstitutional rule. Кроме этого, Палата обязана предотвратить подачу иска, когда в заявлении об ампаро одновременно обжалуются промежуточные нормы и акты о применении закона или во всех случаях, когда Палата заключает, что акт, обжалованный в порядке ампаро, может основываться на подконституционной норме.
(a) Promptly after it is constituted, the Trial Chamber shall hold a status conference in order to set the date of the trial. а) Вскоре после образования Судебная палата проводит распорядительное заседание для установления даты суда.
While the Criminal Chamber urged the authorities to adopt measures to ensure the safety of the appellants, the judgement was not made public until three months after it had been pronounced, which is contrary to the protective intention of habeas corpus. В своем решении Палата по уголовным делам настоятельно призвала администрацию принять меры для обеспечения безопасности упомянутых двух заключенных, но это решение было объявлено лишь спустя три месяца после его принятия, что противоречит защитительному смыслу процедуры хабеас корпус.
[shall annul the conviction and refer the accused to a Chamber at the same level as, but having composition different from, that of the Chamber that handed down the annulled decision.] [отменить обвинительный приговор или передать обвиняемого Палате того же уровня, что и Палата, вынесшая отмененное решение, но другого состава.]
The accused, the defence counsel or the witness may advise the Prosecutor or the Chamber that the testimony of a witness will raise issues of self-incrimination before the witness testifies and the Chamber may take the measures outlined in sub-rule 7. Обвиняемый, защитник или свидетель могут сообщить Прокурору или Палате о том, что в результате получения показаний свидетеля могут возникнуть вопросы, касающиеся самооговора, до момента дачи показаний свидетелем, и Палата может принять меры, предусмотренные в подправиле 7.
In 2015 the Civic Chamber and Russian Governmental Expert Council introduced a new procedure for establishment of councils, with 75% of public councils members to be nominated by the Civic Chamber of the Russian Federation and the rest 25% by the Russian Governmental Expert Council. Общественные советы при министерствах и ведомствах Общественная палата РФ совместно с Экспертным советом при Правительстве Российской Федерации формирует общественные советы при федеральных органах исполнительной власти: 75 % членов общественных советов предлагается Общественной палатой РФ и 25 % - Экспертным советом при Правительстве РФ.
The Chamber concluded that the scenario against which the admissibility of the case had to be determined remained the same as at the time of the issuance of the warrants, that is, one of total inaction on the part of the relevant national authorities. Палата заключила, что критерии, на основе которых должна определяться приемлемость дела, остаются такими же, какими они были в момент выдачи ордеров, т.е.
The Chamber of Representatives is presenting its positions at the present time and is examining the political steps to be taken in order to ensure that it is adopted, given that the President of the Republic has undertaken to veto it. Палата депутатов изложила свою позицию, и рассматривается вопрос о политических действиях с целью его утверждения, учитывая возможное объявление вето со стороны президента республики.
For both potential and established women entrepreneurs, the Chamber aims to provide a one-window facility whereby they will be able to receive the opportunities to interact with both local and international personnel as well as facilities for research and development. Как для потенциальных, так и действующих женщин-предпринимателей Палата стремится создать единый центр, благодаря которому они смогут взаимодействовать с местными и международными сотрудниками, а также создать условия для исследований и развития.
Effective remedy in relation to the statute of limitations has been reaffirmed by the case law of the Constitutional Chamber of the Supreme Court of Justice, according to which statutory limitations do not apply to crimes against humanity. Также относительно права на эффективные средства правовой защиты в связи с режимом срока давности Конституционная палата Верховного суда подтвердила путем создания прецедентов неприменимость срока давности к преступлениям против человечества.
The Chamber of Deputies approved this Draft, but, . Ffortunately, the Senate with support of current government canceled its the worst partssections with the support of the current Government of this Draft. Палата депутатов одобрила этот проект, но, к счастью, сенат исключил из него наихудшие разделы при поддержке нынешнего правительства.