| On 26 April 2013, the Chamber denied a defence request to stay the proceedings due to the invalidity of the confirmation decision. | 26 апреля 2013 года Палата отклонила ходатайство защиты о приостановке разбирательства на основании недействительности решения об утверждении обвинений. |
| Written submissions by the parties will be filed by 30 November 2012 and the Appeals Chamber will commence its deliberations thereafter. | Подача письменных материалов, представляемых сторонами, будет завершена к 30 ноября 2012 года, и после этого Апелляционная палата начнет свою работу. |
| It should be noted that the Appeals Chamber has consistently met its projected completion dates in all prior cases. | Следует отметить, что во всех предыдущих случаях Апелляционная палата неизменно соблюдала прогнозируемые сроки завершения дел. |
| The Special Chamber of the Supreme Court completed 93 cases between July and October. | Специальная палата Верховного суда завершила рассмотрение 93 дел за период с июля по октябрь сего года. |
| The Chamber found limited mitigating circumstances. | Палата признала наличие нескольких смягчающих обстоятельств. |
| In 2018, the Supreme Court Chamber will, in the event of an appeal, be fully occupied with appeal hearings and deliberations. | В 2018 году палата Верховного суда в случае поступления апелляции будет полностью занята проведением слушаний и обсуждением апелляций. |
| The Chamber declared that the focal point procedure did not offer equivalent protection of fundamental rights. | Его Палата констатировала, что процедура с участием контактного центра не позволяет обеспечить равный уровень защиты основных прав. |
| During the reporting period, the Special Chamber of the Supreme Court rendered 175 decisions in trial panel cases. | В течение отчетного периода Специальная палата Верховного суда вынесла 175 решений по делам, находящимся на рассмотрении в судах первой инстанции. |
| The Special Chamber also closed 481 cases on workers' lists and finalized 62 cases at the appellate panel level. | Кроме того, Специальная палата закрыла 481 дело о списках работников и завершила рассмотрение 62 дел на уровне апелляционной коллегии. |
| The Chamber noted that the bill incorporating international crimes had not been adopted in Libya at the time of the admissibility decision. | Палата отметила, что на момент вынесения решения о приемлемости законопроект о криминализации международных преступлений в Ливии принят не был. |
| The Chamber found that this unavailability impacted on Libya's ability to carry out the proceedings against Mr. Gaddafi in three material ways. | Палата сочла, что такое отсутствие сказывается на способности Ливии заниматься производством по делу г-на Каддафи в трех существенных моментах. |
| The Chamber observed -Senussi's lack of legal representation in the national proceedings did not lead to such inability. | Палата отметила, что недостаточность юридического представительства г-на ас-Сенусси в процессе национального разбирательства не означает такой неспособности. |
| The Chamber of Solicitors and the Commission for the Efficiency of Enforcement Procedures are responsible for regulating the profession of enforcement agent. | За регулирование профессиональной деятельности судебных исполнителей отвечают Палата поверенных и Комиссия по вопросам эффективности правоприменительных процедур. |
| Ukraine was an active member of UNIDO, and the Accounting Chamber fully met the requirements established by the Organization for the post of External Auditor. | Украина является активным членом ЮНИДО, и Счетная палата полностью удовлетворяет требованиям Организации, предъявляемым к должности Внешнего ревизора. |
| Comprising members elected by proportional representation, the Chamber of Representatives remains the mouthpiece of the Belgian people. | Палата представителей через своих депутатов, избираемых по пропорциональной системе, по-прежнему является органом выражения мнения бельгийского народа. |
| Elections are conducted under the supervision of election offices, but the Chamber of Deputies holds the exclusive authority to declare elections valid. | Голосование на выборах проходит под наблюдением избирательных комиссий, но при этом только Палата депутатов может подтвердить легитимность выборов. |
| If the Chamber votes not to continue the legislative process, the proposal is shelved. | Если Палата примет решение прекратить законотворческий процесс в связи с внесенным законопредложением, это предложение окончательно отклоняется. |
| The Chamber exercises control in financial matters as well as in political and administrative matters. | Палата осуществляет свой контроль как в финансовой, так и в политической и административной областях. |
| The Chamber is informed of the withdrawal. | Палата депутатов информируется об отзыве предложения. |
| The Chamber is entitled to conduct investigations. | Палата депутатов имеет право на проведение расследований. |
| The Chamber exercises this right itself or through a committee formed by members. | Палата осуществляет это право либо самостоятельно, либо силами комиссий, которые учреждаются внутри Палаты. |
| She said that only that Chamber could declare those cases inadmissible before the Court. | Она заявила, что лишь эта палата может объявить дело неприемлемым для производства в Суде. |
| The final decision of the Chamber of Deputies on this matter was still pending at the end of the reporting period. | В конце отчетного периода Палата депутатов еще не приняла окончательного решения по этому вопросу. |
| The backlog of more than 600 unregistered cases in the Special Chamber of the Supreme Court has been reduced to zero. | Специальная палата Верховного суда полностью ликвидировала отставание, рассмотрев более 600 ранее не зарегистрированных дел. |
| If the Chamber of Deputies were not in agreement about the choice of candidate, the title holder's mandate was tacitly renewed. | Если Палата депутатов не сможет договориться по вопросу о выборе кандидата, мандат обладателя автоматически продлевается. |