Английский - русский
Перевод слова Certain
Вариант перевода Конкретных

Примеры в контексте "Certain - Конкретных"

Примеры: Certain - Конкретных
Some delegations then expressed their views on certain specific wordings and a discussion subsequently took place. После этого некоторые делегации высказались по поводу ряда конкретных формулировок, вокруг которых развернулось обсуждение.
Partially protected areas are managed for specific uses or to provide optimal conditions for certain species or communities. Выделяются частично охраняемые районы для конкретных видов использования или для создания оптимальных условий для определенных видов или сообществ.
Let me elaborate on Bulgaria's stance on certain specific problems in the Middle East conflict. Позвольте мне подробнее остановиться на позиции Болгарии по ряду конкретных проблем ближневосточного конфликта.
After the initial assessment, certain States may still require assistance in specific areas. После первоначальной оценки некоторым государствам может все же потребоваться помощь в конкретных областях.
The certified report is used in certain specific events, where it is supposed to give a detailed description of the situation at hand. Протокол используется в определенных конкретных случаях, где он может применяться для детального описания сложившейся ситуации.
The granting of relief would generally be discretionary rather than mandatory and subject to certain specified considerations. Средства судебной защиты предоставляются, как правило, по усмотрению суда, а не являются обязательными и подпадающими под действие определенных конкретных соображений.
Special training should be provided for certain needs. Следует обеспечить специальную подготовку для удовлетворения конкретных потребностей.
They recognized that they had to undertake a certain number of concrete measures. Они признали, что должны принять ряд конкретных мер.
I shall now address certain specific actions mentioned in the chapter entitled "The way ahead". А сейчас я остановлюсь на ряде конкретных мер, упоминаемых в главе, озаглавленной «Перспективы».
Similarly, WTO members may sometimes exclude certain sectors from the application of national treatment using country-specific flexibilities. Аналогичным образом члены ВТО могут иногда выводить определенные сектора из-под применения национальных режимов, используя гибкие условия, характерные для конкретных стран.
In the Americas region, there was little evidence of certain groups or political movements which specifically targeted refugees and asylum-seekers. Что касается обоих американских континентов, имеются весьма незначительные доказательства возможного существования конкретных групп или политических движений, чья деятельность была бы непосредственно направлена против беженцев и лиц, ищущих убежища.
Law licences could be revoked for non-fulfilment of certain conditions, and lawyers must meet continuing education requirements every three years. Адвокатские лицензии могут быть отозваны за невыполнение конкретных условий; кроме того, раз в три года адвокаты должны проходить аттестацию на соответствие требованиям непрерывного образования.
Such contingent and time-bound actions by some companies in certain situations may be both reasonable and desirable. Такие обусловленные определенными обстоятельствами и ограниченные во времени действия со стороны некоторых компаний в конкретных ситуациях могут считаться разумными и желательными.
His third major sphere of work consisted of making a general assessment of the situation of indigenous peoples in certain countries. Третье направление работы предполагало более общую оценку положения коренных народов в конкретных странах.
The use of private specifications implies that the suppliers must meet certain specifications relating to their products and production processes. Использование частных спецификаций предполагает, что поставщики должны соблюдать требования конкретных спецификаций, касающиеся их продукции и производственных процессов.
The Directive sets out maximum permitted content of mercury in certain fluorescent lamps. Директива устанавливает максимально допустимое содержание ртути в конкретных видах люминесцентных ламп.
Under its terms, Member States were invited to make cash donations towards renovating certain specific spaces in the complex. В соответствии с ее положениями государствам-членам предлагается внести пожертвования в виде наличных денег для ремонта конкретных помещений комплекса.
These provisions include prohibitions and the obligation to obtain licenses for the export and transport of certain goods. Такими законодательными положениями предусматриваются определенные запреты, а также обязанность получать лицензии на экспорт и перевозку конкретных товаров.
This section of the survey includes some references to specific States that have made notable progress in certain areas. В этом разделе обзора приведены отдельные примеры конкретных государств, которые добились заметных успехов в тех или иных областях.
In terms of external relations, the British Virgin Islands is entrusted to negotiate treaties in specific areas such as certain offshore financial matters. Что касается внешних сношений, то Британские Виргинские острова располагают полномочиями, позволяющими им заключать договоры в конкретных областях, таких как отдельные офшорные финансовые вопросы.
Derogations from human rights provisions are foreseen only in certain human rights treaties and are exclusively permitted under specific circumstances. Возможность отступления от положений о правах человека предусмотрена лишь в некоторых соглашениях о правах человека и допускается только при определенных конкретных обстоятельствах.
Although there was always a certain desire and will, there was no particular requirement to harmonize terminology or to agree to common classification systems. Несмотря на определенные намерения и желания никаких конкретных требований к гармонизации терминологии или выработке согласованной системы классификации не существовало.
Only on certain specified waterways, is it obliged to use radar in reduced visibility. Такое требование предъявляется только на отдельных конкретных водных путях.
The United States referred to the ICCAT prohibition on the importation of certain tuna and tuna-like species from specific States. Соединенные Штаты сослались на введенный ИККАТ запрет на импорт определенных тунцовых и тунцеподобных видов из конкретных государств.
Many countries may still prescribe the use of specific authentication methods in certain types of transaction. Во многих странах по-прежнему предписывается использование конкретных методов удостоверения подлинности при сделках определенных видов.