| Certain countries are now moving towards reviewing school curricula or otherwise taking concrete action. | В настоящее время определенные страны приступают к проведению обзоров школьных учебных планов или осуществлению иных конкретных мер. |
| Certain donor countries had undertaken reviews of the Centre's work, but those efforts had been spotty and had been confined to particular projects. | Ряд стран-доноров проводили анализ деятельности Центра, однако эти усилия не носили систематического характера и касались конкретных проектов. |
| Certain human rights are laid down in legislation concerning specific areas of society. | Некоторые права человека содержатся в законодательстве, касающемся конкретных областей общественной жизни. |
| Certain branches, consumers or forms of data processing may be subject to specific rules and/or codes. | На определенные отрасли, категории потребителей или формы обработки данных может распространяться действие конкретных правил и/или кодексов. |
| Certain treaties allow for the adoption of temporary special measures in specific circumstances to help accelerate progress towards equality. | Некоторые договоры разрешают принятие временных специальных мер при конкретных обстоятельствах для содействия ускорению прогресса в области достижения равенства. |
| One area not covered by the Convention on Certain Conventional Weapons was MOTAPMs. | Одной из областей, не охваченных Конвенцией о конкретных видах обычного оружия, являются МОПП. |
| Argentina would then be a party to all the Protocols annexed to the Convention on Certain Conventional Weapons. | В результате этого его страна станет участником всех протоколов к Конвенции о конкретных видах обычного оружия. |
| The establishment of an implementation support unit was another means of strengthening the Convention on Certain Conventional Weapons. | Еще одним способом укрепления Конвенции о конкретных видах обычного оружия является учреждение группы имплементационной поддержки. |
| Let me take this opportunity also to refer to the developments witnessed under the Certain Conventional Weapons Convention (CCW). | Позвольте мне, пользуясь случаем, также коснуться событий, наблюдаемых в рамках Конвенции о конкретных видах обычного оружия (КНО). |
| It also ratified the four protocols to the Convention on Certain Conventional Weapons, which ban an entire range of inhumane weapons. | Она также ратифицировала четыре протокола к Конвенции о конкретных видах обычных вооружений, которые запрещают применение любого негуманного оружия. |
| The Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) remains the most relevant and appropriate forum for addressing such weapons. | Конвенция о конкретных видах обычного оружия (КОО) остается наиболее приемлемым и подходящим форумом для обсуждения такого оружия. |
| Furthermore, we voice our strong support for the Convention on Certain Conventional Weapons and its Protocols. | Кроме того, мы всецело поддерживаем Конвенцию о конкретных видах обычных вооружений и протоколы к ней. |
| His delegation strongly believed that the Convention on Certain Conventional Weapons was a key multilateral mechanism of international humanitarian law. | Германия глубоко убеждена, что Конвенция о конкретных видах обычного оружия является крупным многосторонним инструментом на службе международного гуманитарного права. |
| With 116 High Contacting Parties, universalization remains a priority under the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW). | В условиях, когда круг участников Конвенции о конкретных видах обычного оружия (КНО) насчитывает 116 Высоких Договаривающихся Сторон, ее универсализация остается приоритетной задачей. |
| Hungary assumed its share of responsibility and participated actively in the first phase of the Review Conference of the 1980 Convention on Certain Conventional Weapons. | Венгрия приняла на себя свою долю ответственности и активно участвовала в первом этапе Конференции по рассмотрению действия Конвенции о конкретных видах обычного оружия от 1980 года. |
| On the subject of the Convention on Certain Conventional Weapons, my country supports the work on explosive remnants of war. | В том что касается Конвенции о конкретных видах обычного оружия, наша страна поддерживает работу, проделываемую в отношении взрывоопасных остатков войны. |
| States parties to the Convention on Certain Conventional Weapons must take the opportunity of the November negotiations to stop and reverse that trend. | Государства - участники Конвенции о конкретных видах обычного оружия должны воспользоваться намеченными на ноябрь переговорами для того, чтобы остановить и обратить вспять эту тенденцию. |
| The Review Conference of the Convention on Certain Conventional Weapons in Geneva this December will be the opportunity to tackle this. | Конференция по рассмотрению действия Конвенции о конкретных видах обычного оружия, которая состоится в Женеве в декабре текущего года, предоставит нам возможность заняться этой проблематикой. |
| Subsequently, his delegation had decided to work with other States to find a satisfactory humanitarian solution outside the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons. | Впоследствии его делегация решила работать совместно с другими государствами в целях отыскания удовлетворительного гуманитарного решения вне рамок Конвенции о конкретных видах обычного оружия. |
| Ms. Mehta (India) said that a protocol on cluster munitions would have strengthened the Convention on Certain Conventional Weapons and underscored its flexible nature. | Г-жа Мехта (Индия) говорит, что протокол по кассетным боеприпасам укрепил бы Конвенцию о конкретных видах обычного оружия и подчеркнул ее гибкий характер. |
| For Afghanistan to eliminate the problem of unexploded ordnance and become a party to the Convention on Certain Conventional Weapons, it would require a lasting peace. | Для того чтобы Афганистан смог устранить проблему невзорвавшихся боеприпасов и стать участником Конвенции о конкретных видах обычного оружия, требуется наличие прочного мира. |
| Efforts should be made to enhance synergies between that Treaty and the Convention on Certain Conventional Weapons in the area of conventional arms control. | Следует предпринять усилия для укрепления синергического взаимодействия между этим Договором и Конвенцией о конкретных видах обычного оружия в области контроля над обычными вооружениями. |
| Certain multilateral environmental agreements have set up peer-review mechanisms and parties to conventions are obligated to report on the implementation of individual agreements. | Отдельными многосторонними соглашениями по экологическим вопросам предусмотрены механизмы коллегиального обзора, и стороны конвенций обязаны представлять доклады о ходе выполнения конкретных соглашений. |
| Certain deadlines were set for the implementation of specific activities in order to achieve specific objectives, and they do not exceed 2015. | Были установлены определенные предельные сроки для осуществления конкретных видов деятельности, с тем чтобы достичь конкретные цели, и эти сроки не превышали 2015 год. |
| Certain recommendations indicated the need for specific actions by such domestic institutions to ensure the monitoring and continuing implementation of various specific governmental policies and strategies. | Определенные рекомендации указывали на необходимость принятия конкретных мер такими внутренними учреждениями для обеспечения мониторинга и непрерывного осуществления различных конкретных правительственных программ и стратегий. |