Английский - русский
Перевод слова Certain
Вариант перевода Конкретных

Примеры в контексте "Certain - Конкретных"

Примеры: Certain - Конкретных
These negotiations should be conducted on the basis of certain basic principles, such as peaceful coexistence and non-interference in internal affairs. Эти переговоры должны проводиться на основе конкретных основных принципов, таких, как мирное сосуществование и невмешательство во внутренние дела.
Instead, it is a tool that is well-suited to solving certain kinds of problems, and making certain kinds of decisions. Это скорее инструмент, который хорошо подходит для решения задач конкретных видов, и принятия конкретных видов решений.
If country-specific mandates could not be avoided, they should meet certain requirements. Если деятельность конкретных страновых мандатариев является неизбежной, они, тем не менее, должны соблюдать определенные требования.
There are certain specific measures that States can take to mainstream an atrocity prevention lens within national administrations. Государства могут принять ряд конкретных мер в целях привлечения внимания национального руководства к вопросам предупреждения злодеяний.
Slovenia does not maintain any national lists of specific restrictive measures directed against certain persons or entities with a view to combating terrorism. Словения не ведет никаких национальных перечней конкретных ограничительных мер, направленных против определенных физических и юридических лиц в целях борьбы с терроризмом.
Several Council members expressed satisfaction with the progress achieved in certain country-specific agenda items. ряд членов Совета с удовлетворением отметили прогресс, достигнутый по некоторым пунктам повестки дня, касающимся конкретных стран.
Funds are segregated for the purpose of conducting specific activities or attaining certain objectives in accordance with special regulations, restrictions or limitations. Фонды формируются для выполнения конкретных видов деятельности или достижения определенных целей в соответствии со специальными положениями, ограничениями или лимитами.
Patent indicators are used to map aspects of the innovative performance and technological progress of countries, regions or certain specific domains and technology fields. Показатели патентов используются для классификации аспектов инновационной деятельности и технологического прогресса в странах, регионах или некоторых конкретных областях и сферах технологии.
Action plan consists of certain activities the implementation of which will promote the strengthening of human rights in specific fields. План действий включает ряд мероприятий, осуществление которых будет способствовать укреплению прав человека в конкретных сферах.
The law allows foreign women to benefit from certain specific provisions. Закон предоставляет женщинам-иностранкам возможность воспользоваться рядом конкретных законодательных положений.
CoE-Commissioner noted that it was necessary to study some specific situations in which different treatment of certain categories of foreigners was apparent. Комиссар СЕ отметил необходимость изучения некоторых конкретных ситуаций, в которых, как представляется, имеет место различный режим для определенных категорий иностранцев.
Some States have reported on specific measures to ensure access to justice for certain groups of children. Некоторые государства сообщили о конкретных мерах по обеспечению доступа к правосудию для определенных групп детей.
Burkina Faso has not taken any specific actions aimed at protecting or promoting a certain race or ethnic group. В Буркина-Фасо не предпринималось никаких конкретных мер для защиты или продвижения той или иной определенной расовой или этнической группы.
In practice, governments often propose regulations mandating general minimum standards or specific requirements for certain industries or government suppliers. На практике правительства часто предлагают такие нормы регулирования, которые требуют от определенных секторов или государственных поставщиков соблюдения обязательных общих минимальных стандартов или конкретных нормативов.
Additional regulations may also be applied to certain activities in specific locations. На некоторые виды деятельности в конкретных местах могут также распространяться дополнительные регламентационные положения.
It also requested information on certain named human rights activists and on any charges brought against them. Он просил также представить информацию о ряде конкретных активистов-правозащитников и о любых возможных обвинениях, выдвинутых против них95.
She suggested that particular modern-day treaty settlement processes must meet certain standards to be effective and, above all, fair. Она высказала мнение, что для обеспечения эффективности, и прежде всего справедливости режимов конкретных современных договоров, они должны отвечать определенным стандартам.
It was certainly possible that a lack of specific sectoral data might hide certain categories of poverty. Конечно, возможно, что отсутствие конкретных отраслевых данных может скрыть определенные категории бедности.
Establish special committees and sub-committees to pursue specific tasks and undertake certain projects. Учредить специальные комитеты и подкомитеты для выполнения конкретных задач и осуществления определенных проектов.
Terrorism is not the product of any particular religion or ideology, nor is it directed only at certain countries or people. Терроризм не является продуктом какой-то одной религии или идеологии, и он не направлен только против каких-то конкретных стран или народов.
But we will not be able to provide flexible and speedy funding unless certain conditions are met. Однако мы не сможем обеспечить финансирование на гибкой и оперативной основе, если не будет выполнен ряд конкретных условий.
Focus and give priority to some specific topics for a certain period of time. В течение определенного периода времени необходимо сосредоточить усилия на некоторых конкретных темах с приданием им приоритетного значения.
In certain circumstances, the police ask the DST to provide them with all the additional information which it has as its disposal about particular cases. При некоторых обстоятельствах полиция просит ДТН предоставить любую дополнительную информацию, которой располагает Департамент в отношении конкретных дел.
The Military and technical experts identified a preliminary list of certain specific types of munitions which might pose a greater humanitarian risk. Военные и технические эксперты идентифицировали предварительный перечень определенных конкретных типов боеприпасов, которые могли бы создавать более значительный гуманитарный риск.
The ERW mandate is based on the understanding that preventive measures help substantially to improve the reliability of certain specific types of munitions. Мандат по ВПВ основан на понимании, что превентивные меры существенно помогают повысить надежность определенных конкретных типов боеприпасов.