Английский - русский
Перевод слова Certain
Вариант перевода Конкретных

Примеры в контексте "Certain - Конкретных"

Примеры: Certain - Конкретных
Contracts of Ccontinuous Iimprovements ofin Eenvironmental Pperformance signed with some certain industrial sectors (cement, glass or, cargo transports), which with the aim of implementing to implement a set of specific measures of for environmental improvement leading to EMAS registration in the EMAS.; Договоры о постоянном улучшении показателей экологической деятельности, подписанные с определенными промышленными секторами (цемент, стекло или грузовые перевозки), которые предназначены для осуществления ряда конкретных мер по улучшению состояния окружающей среды, ведущих к регистрации в ЕМАС.
According to article 9 of the Accident Insurance Act (LAA), diseases deemed to be occupational diseases are those due exclusively or predominantly, in the exercise of an occupational activity, to harmful substances or to certain forms of work. Согласно статье 9 закона о страховании от несчастных случаев (ЗСНС), в качестве профессиональных заболеваний признаются заболевания, возникшие исключительно или главным образом при исполнении профессиональных обязанностей в результате воздействия вредных веществ или некоторых конкретных работ.
Nonetheless, it is important to stress at this point that the passage, for indigenous peoples, from the status of sovereign nations to that of State-domesticated entities raised a certain number of questions and posed specific challenges from the point of view of this study. Тем не менее на данном этапе важно подчеркнуть, что в связи с изменением статуса коренных народов, т.е. их превращением из суверенных народов в государственные доместицированные образования, в рамках настоящего исследования возникает ряд вопросов и конкретных проблем.
It also reaffirms certain major principles related to the security of nuclear-weapons facilities and to national security and the essential role the United Nations must play in establishing such a zone. В резолюции содержится призыв к государствам региона прилагать усилия, направленные на создание такой зоны, свободной от ядерного оружия, на основе принятия конкретных мер и приверженности воздержанию от любых военных ядерных действий.
Given that the FSFE webpage has a European/global level and user-chosen local levels that supplement them for information that is country-specific, the layout has a certain complexity that is hidden entirely from the user of the page. Структура довольно сложна и скрыта от глаз простого пользователя из-за того, что на сайте есть страницы как для аудитории в масштабах всей Европы и мира, так и страницы с информацией для конкретных стран.
THE USE OF CERTAIN CONVENTIONAL КОНКРЕТНЫХ ВИДОВ ОБЫЧНОГО ОРУЖИЯ, КОТОРЫЕ
Since joining the Convention on Certain Conventional Weapons in May 2001, the Republic of Korea has participated in various efforts to further develop the CCW regime. С присоединения в мае 2001 года к Конвенции о конкретных видах обычного оружия Республика Корея участвует в различных усилиях с целью дальнейшего развития режима КОО. Кроме того, в начале этого года моя страна сдала на хранение свой документ о принятии пересмотренной статьи 1 КОО.
Spurred by the Oslo process, some States were prepared to return to negotiations within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons. За счет импульса, данного этим процессом, кое-кто хочет дать новый шанс Конвенции о конкретных видах обычного оружия и ее протоколам.
With the exception of certain specific posts relating, for instance, to public order, there was also free and effective access to posts in the public service by persons of foreign nationality from the EU countries, and also, for contractual posts, by non-EU citizens. За исключением некоторых конкретных должностей, связанных, например, с поддержанием общественного порядка, свободно занимать должности на государственной службе могут иностранцы, являющиеся гражданами стран - членов ЕС, а работать по контракту могут лица, не являющиеся гражданами стран - членов ЕС.
Council Common Position 2006/30/CFSP of 23 January 2006 announces the commitment of the European Union to apply all the measures contained in resolutions 1572 and 1643 and provides a basis for certain specific measures of execution adopted by the Council of the European Union. В заявлении Совета с изложением общей позиции 2006/30/PESC от 23 января 2006 года выражается готовность Европейского союза принять все меры, предусмотренные резолюциями 1572 и 1643, и объясняются обоснования для ряда конкретных мер, принятых Советом Европейского союза.
Some specific references are given for certain major governing bodies of the UN and other system-wide institutions, but no attempt is made to name individual UN entities in the gap analysis. Приводится ряд конкретных ссылок на некоторые основные руководящие органы системы Организации Объединенных Наций и другие общесистемные учреждения, однако при анализе пробелов конкретные организации системы Организации Объединенных Наций сознательно не упоминаются.
The Panel is aware that, in certain circumstances, claim forms for particular claim categories were not available during the regular filing period, with the result that claimants were able to file claims in some claim categories but not in others. Группе известно, что в некоторых случаях формы претензий каких-либо конкретных категорий могли быть недоступны в установленные для подачи претензий сроки, в результате чего заявители могли иметь возможность подать свою претензию только по некоторым категориям, но не имели возможности подать претензию по другим категориям.
EC Council Regulation 2580/2001 on specific restrictive measures directed against certain persons and entities with a view to combatting terrorism and the related Council Decisions 2001/927/EC establishing the list provided for in that Regulation and 2002/334/EC updating that list. Постановление 2580/2001 Совета ЕС о конкретных ограничительных мерах, направленных против определенных физических и юридических лиц в целях борьбы с терроризмом, и связанные с этим Решение Совета 2001/927/ЕС, содержащее список, предусмотренный в Постановлении, и Решение 2002/334/ЕС, содержащее дополнение к этому списку.
for Certain Specific Types of Explosive Ordnance для определенных конкретных типов взрывоопасных снарядов
Certain provisions could deal with the admissibility of specific evidence of identity-related crime. Некоторые положения могли бы касаться приемлемости конкретных доказательств совершения преступлений с использованием личных данных.
Certain statistics produced by FSO on specific themes are based on data concerning specific government sectors. Проводимые ФУС некоторые тематические статистические обследования позволяют получить данные, касающиеся конкретных секторов администрации.
We feel that the process should supplement, and not supplant, the Convention on Certain Conventional Weapons process. Мы считаем, что процесс должен дополнять, а не подменять Конвенцию о запрещении или ограничении применения определенных конкретных видов обычного оружия.
Certain communications received by the Special Rapporteur contain allegations of specific violations of human rights of indigenous peoples that warrant deeper analysis. В некоторых сообщениях, полученных Специальным докладчиком, содержатся заявления о якобы имевших место конкретных нарушениях прав человека коренных народов, которые требуют более глубокого анализа.
The European Union played a constructive role in the recent meeting of the States parties to the Convention on Certain Conventional Weapons. ЕС сыграл конструктивную роль на недавней встрече государств-участников Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия.
This year marks the thirtieth anniversary of the adoption of the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW). В этом году исполняется 30 лет со дня принятия Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия (КОО).
Perhaps most visible in Geneva was the fact that the State parties of the Convention on Certain Conventional Weapons agreed to place the issue on their agenda in May 2014. Быть может, самым знаменательным в этой связи событием в Женеве стало решение государств - участников Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия включить этот вопрос в свою повестку дня и провести в мае 2014 года соответствующее мероприятие.
Rather, my Government believes that a useful agreement that would include all the primary users and producers of cluster munitions is possible in the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons. Скорее, мое правительство полагает, что заключение эффективного соглашения, включающего в себя всех первичных производителей кассетных боеприпасов и тех, кто их применяет, возможно в рамках Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия.
This initiative in the Conference will complement the ongoing effort in the context of the Convention on Certain Conventional Weapons to bring anti-vehicle landmines under further international controls. Эта инициатива в рамках Конференции дополнит продолжающиеся усилия в контексте Конвенции Организации Объединенных Наций по запрещению или ограничению применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться чрезмерно жестокими или имеющими неизбирательное действие, направленные на постановку противотанковых мин под более жесткий международный контроль.
As a State party to the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW), with its amendments and all five Protocols, Ukraine is fully committed to proper compliance with them. Являясь государством - участником Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие (КОО) с поправками и всеми пятью протоколами к ней, Украина полностью привержена делу их надлежащего соблюдения.
In this regard, we are cognizant of the possibility that such a document may not entirely overlap with the Convention on Certain Conventional Weapons. В этой связи мы признаем возможность того, что такой документ может не полностью перекликаться с Конвенцией о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия.