Английский - русский
Перевод слова Certain
Вариант перевода Конкретных

Примеры в контексте "Certain - Конкретных"

Примеры: Certain - Конкретных
The military experts had adopted a number of recommendations for consideration by the Group of Government Experts preparing for the Review Conference of the 1980 Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons. Военные эксперты приняли ряд рекомендаций для рассмотрения Группой правительственных экспертов, занимающихся подготовкой Конференции по рассмотрению действия Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия 1980 года.
I wish to note the modest progress made during the Review Conference of the Parties to the 1980 Convention on Certain Conventional Weapons which was adjourned last Friday in Vienna. Хотел бы отметить скромный прогресс, достигнутый в ходе Конференции по рассмотрению действия Конвенции 1980 года о конкретных видах обычного оружия, которая завершилась в прошлую пятницу в Вене.
I am also pleased to place on record that the South African Cabinet recently decided that South Africa should become a party to the Convention on Prohibition and Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons. Я также с радостью официально заявляю о том, что южноафриканский кабинет министров принял недавно решение о присоединении Южной Африки к Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия.
It is our expectation that the last phase of the Review Conference of the 1980 Convention on Certain Conventional Weapons will result in a comprehensive strengthening of this major instrument of international humanitarian law by setting up new and more effective norms for the use and transfer of land-mines. Мы надеемся, что на заключительной стадии Конференции по рассмотрению действия Конвенции 1980 года о конкретных видах обычного оружия будут приняты меры для всеобъемлющего укрепления этого важного документа международного гуманитарного права посредством введения новых и более эффективных норм, регулирующих применение и передачу наземных мин.
Certain immediate steps are crucial, including agreement on arrangements to permit civilian advisers to assume their functions, and selection of Timorese counterparts, as well as clarification of the precise responsibilities of Timorese security agencies on an interim basis. Важнейшее значение имеют некоторые шаги, которые необходимо предпринять в ближайшее время, в частности согласование механизмов, позволяющих гражданским советникам приступить к выполнению своих функций, и выбор участников с тиморской стороны, а также уточнение конкретных обязанностей тиморских агентств безопасности в среднесрочный период.
The United Nations welcomed the development of Protocol V to the Convention on Certain Conventional Weapons which, when it came into force, would form an important framework for post-conflict mine action. Организация Объединенных Наций приветствует разработку Протокола V к Конвенции о конкретных видах обычного оружия, который призван заложить серьезную основу для деятельности, связанной с разминированием, в постконфликтный период.
In an otherwise disappointing scene in Geneva it is well to acknowledge the positive outcome of the work of the Second Review Conference of the Convention on Certain Conventional Weapons. В условиях удручающего в иных отношениях женевского ландшафта приятно отметить позитивный исход работы второй обзорной Конференции по Конвенции о конкретных видах обычного оружия.
Concerning other types of conventional weapons that have humanitarian implications, my country welcomes the progress made in Geneva in the context of the Convention on Certain Conventional Weapons. Что касается других видов обычных вооружений, которые имеют гуманитарные последствия, то моя страна приветствует достигнутый в Женеве прогресс в контексте Конвенции о конкретных видах обычного оружия.
A regional workshop to implement Council Joint Action 2007/528/CFSP of 23 July 2007 on the universality of the Convention on Certain Conventional Weapons was held in Kathmandu on 17 and 18 December 2008. 17 и 18 декабря 2008 года в Катманду был организован региональный семинар по осуществлению совместного решения Совета 2007/528/CFSP от 23 июля 2007 года о придании универсального характера Конвенции о конкретных видах обычного оружия.
Discussion of cluster munitions, for example, is better left to weapons experts operating through the United Nations Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons. Например, обсуждение вопроса о кассетных боеприпасах целесообразнее оставить экспертам по вооружениям, которые работают на основе Конвенции Организации Объединенных Наций о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия.
Mexico will actively participate in the last phase of the negotiation of the relevant new instrument next November, with a view to concluding a new protocol that will strengthen and give broader credibility to the regime established by the 1980 Convention on Certain Conventional Weapons. Мексика будет активно участвовать на заключительных этапах переговоров по новому документу, касающемуся данного вопроса, в ноябре следующего года, с тем чтобы подписать новый протокол, который укрепит режим, созданный Конвенцией о конкретных видах обычного оружия 1980 года, и повысит его авторитетность.
It might be possible to strengthen the Convention on Certain Conventional Weapons should other countries decide to accede to it, which we believe to be a strictly sovereign choice. Вполне возможно укрепить Конвенцию о конкретных видах обычного оружия, если другие страны решат присоединиться к ней, что, как мы полагаем, является их суверенным выбором.
Next month, at its forthcoming review conference, parties to the Convention on Certain Conventional Weapons will mark the entry into force of Protocol V dealing with explosive remnants of war. В следующем месяце на предстоящей Обзорной конференции участники Конвенции о конкретных видах обычного оружия отметят вступление в силу Протокола V о взрывоопасных пережитках войны.
By adopting amended Protocol II a decade previously, the States parties to the Convention on Certain Conventional Weapons had shown that they were committed to developing international humanitarian law so as to combat the threat posed by the mines and devices in question. Приняв десяток лет назад дополненный Протокол II, государства-участники Конвенции о конкретных видах обычного оружия дали доказательство на тот счет, что они преисполнены решимости развивать международное гуманитарное право для борьбы с той угрозой, какую представляют собой такие мины и устройства.
Welcoming the forthcoming entry into force of Protocol V on explosive remnants of war, he assured the Conference that his country would spare no effort to consider becoming a party to the Convention on Certain Conventional Weapons as well as the Ottawa Convention. Приветствуя близящееся вступление в силу Протокола V по взрывоопасным пережиткам войны, наблюдатель от Ливана заверяет Конференцию, что его страна подумает о том, чтобы стать участницей Конвенции о конкретных видах обычного оружия, равно как и Оттавской конвенции.
The entry into force of Protocol V on explosive remnants of war during the Third Review Conference of the Convention on Certain Conventional Weapons is without doubt a major success. Крупным успехом бесспорно является вступление в силу Протокола V по взрывоопасным пережиткам войны в ходе третьей обзорной Конференции по Конвенции о конкретных видах обычного оружия.
Last week we all heard the clear and unambiguous appeal of Secretary-General Ban Ki-moon to the Meeting of the High Contracting Parties to the Convention on Certain Conventional Weapons to conclude a legally binding instrument. На прошлой неделе все мы слышали ясный и недвусмысленный призыв Генерального секретаря Пан Ги Муна, обращенный к Встрече Высоких договаривающихся сторон Конвенции о конкретных видах обычного оружия, относительно заключения имеющего обязательную силу документа.
At the same time, Canada will continue to pursue action on cluster munitions and related issues within the traditional disarmament framework of the Convention on Certain Conventional Weapons. В это же время Канада продолжит работу по решению проблемы кассетных боеприпасов и связанных с ними вопросов в рамках такого традиционного разоруженческого формата как Конвенция о конкретных видах обычного оружия.
This rule derives from the principle of humanity and is also the basis of the restrictions and prohibitions set out in the Protocols to the Convention on Certain Conventional Weapons. Reciprocity. Эта норма проистекает из принципа гуманности и тоже закладывает основу для ограничений и запрещений, изложенных в протоколах к Конвенции о конкретных видах обычного оружия. Взаимность.
The Executive Director of UNICEF made statements to the Third Meeting of States Parties and to the Second Review Conference of the Convention on Certain Conventional Weapons (objective 6.4). Исполнительный директор ЮНИСЕФ выступал на третьей встрече государств-участников, а также на второй Конференции по рассмотрению действия Конвенции о конкретных видах обычного оружия (задача 6.4).
Some also referred to the continuing work in Geneva in the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons to try to reach an agreement in that forum as well. Некоторые также ссылались на продолжение работы в Женеве в рамках Конвенции о конкретных видах обычного оружия, с тем чтобы достичь согласия и на этом форуме.
The EU remains determined to negotiate within the Convention on Certain Conventional Weapons, a legally binding instrument that addresses the humanitarian concerns of cluster munitions in all their aspects. ЕС по-прежнему готов вести переговоры в рамках Конвенции о конкретных видах обычного оружия в целях заключения юридически обязательного документа, который касался бы гуманитарных последствий применения кассетных боеприпасов во всех их аспектах.
UNICEF continues to advocate for universal ratification of the Anti-Personnel Mine Ban Convention, and is supporting the call of ICRC for the Convention on Certain Conventional Weapons to be strengthened by an Optional Protocol on Explosive Remnants of War. ЮНИСЕФ продолжает выступать за всеобщую ратификацию Конвенции о запрещении противопехотных мин и поддерживает призыв МККК укрепить Конвенцию о конкретных видах обычного оружия факультативным протоколом о взрывоопасных материальных остатках войн.
We strongly support the new legally binding Protocol within the Convention on Certain Conventional Weapons, addressing the post-conflict aspects of explosive remnants of war, whose implementation will make a difference on the ground. Мы всецело поддерживаем новый юридически обязательный Протокол в рамках Конвенции о конкретных видах обычного оружия, который рассматривает постконфликтные аспекты проблемы взрывоопасных остатков войны и осуществление которого приведет к реальным изменениям на местах.
Certain specific groups may be mentioned here, although it should be noted that any discrimination in their regard, in the housing field as elsewhere, has traditionally been positive. В этом контексте можно упомянуть ряд конкретных групп, хотя следует отметить, что любая дискриминация в их отношении - в том числе в сфере жилищного обеспечения - традиционно является позитивной.