Английский - русский
Перевод слова Certain
Вариант перевода Конкретных

Примеры в контексте "Certain - Конкретных"

Примеры: Certain - Конкретных
(b) That, while it was important to provide extended timescales for application of limit values for existing sources generally, there were certain source categories - which might differ for different countries - that posed particular difficulties for particular countries; Ь) хотя продление сроков применения предельных значений для существующих источников в целом имеет важное значение, определенные категории источников, которые не обязательно одинаковы для различных стран, могут создавать особые проблемы для конкретных стран;
Notes that the opinion expressed in paragraph 28 of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions does not constitute another request by the Advisory Committee for certain specific examinations; отмечает, что мнение, выраженное в пункте 28 доклада Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, не является еще одной просьбой Консультативного комитета о проведении определенных конкретных проверок;
Should the discussion on preventive technical measures aimed at improving the design of certain specific types of munitions consider all types of explosive ordnance, or should it focus on one specific type of explosive ordnance such as submunitions? Должна ли дискуссия по превентивным техническим мерам с целью совершенствования конструкции определенных конкретных типов боеприпасов рассматривать все типы взрывоопасных снарядов, или же она должна фокусироваться на одном конкретном типе взрывоопасных снарядов, таких как суббоеприпасы?
Enforcement - The Enforcement Services Unit can seek to have a determination of the Labour Court or the Employment Appeals Tribunal enforced through the Courts Service in certain specific circumstances. Принудительное исполнение - Отдел по вопросам принудительного исполнения может в некоторых конкретных обстоятельствах обращаться в Суд по трудовым вопросам или в Апелляционный трибунал по вопросам занятости с целью вынесения принудительных решений;
The third involved responding to particular protection concerns, such as violation of minority rights in the north and west of the country, violence against women, conditions in certain camps, lack of access of children to basic services, and detention in the north. заключается в решении конкретных задач в области защиты, связанных, например, с нарушением прав меньшинств на севере и западе страны, насилием в отношении женщин, условиями жизни в некоторых лагерях, отсутствием доступа детей к базовым услугам и случаями задержания на севере страны.
Job training for disabled persons by which they acquire practical skills for certain tasks according to the needs of the employer and the disabled persons, and job training for employed disabled persons that do not possess skills for performance of specific tasks; профессиональное обучение инвалидов, в ходе которого они овладевают практическими навыками совершения определенных трудовых операций в соответствии с потребностями работодателя и самих безработных, и профессиональное обучение трудоустроенных инвалидов, которые не обладают навыками выполнения конкретных трудовых операций;
Certain specific observations were made as follows with respect to the specific text of the chapter under consideration. В отношении собственно текста рассматриваемой главы был сделан ряд конкретных замечаний.
Certain specific factors will have to be taken into consideration when implementing the projects in field missions. При осуществлении проектов в условиях полевых миссий необходимо учитывать ряд конкретных факторов.
Certain factors are critical to the success of any United Nations peacekeeping operation. Для успешного проведения любой операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира чрезвычайно важное значение имеют несколько конкретных факторов.
Certain special cases should be mentioned: Switzerland has PPI for services within a few specific areas and participates in the OECD-Eurostat Task Force. Следует упомянуть ряд специфических случаев: Швейцария рассчитывает ИЦП услуг в некоторых конкретных областях и принимает участие в Целевой группе ОЭСР-Евростата.
These domestic measures complement Canada's ongoing diplomatic efforts to promote universal adherence to a strengthened Convention on Certain Conventional Weapons. Эти национальные меры дополняют продолжающиеся дипломатические усилия Канады по поощрению всеобщего присоединения к укрепленной Конвенции о конкретных видах обычного оружия.
We believe that the Convention on Certain Conventional Weapons remains a major contribution towards these efforts. Мы считаем, что Конвенция о конкретных видах обычного оружия по-прежнему представляет собой важный вклад в эти усилия.
That is why Germany is also co-sponsoring the draft resolution on the Convention on Certain Conventional Weapons introduced by Sweden. Поэтому Германия также стала соавтором проекта резолюции о Конвенции о конкретных видах обычного оружия, которая была представлена Швецией.
The Convention on Certain Conventional Weapons was created to protect us from such weapons. Защитить нас от такого оружия призвана Конвенция о конкретных видах обычного оружия.
Norway welcomes the successful outcome of the Second Review Conference of the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons. Норвегия приветствует успешное проведение второй Конференции по рассмотрению действия Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия.
We are also encouraged to see that the work within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons is progressing satisfactorily. Мы также с удовлетворением отмечаем, что работа в рамках Конвенции о конкретных видах обычного оружия продвигается удовлетворительным образом.
In this regard, we are active and constructive participants in the Oslo process and the Convention on Certain Conventional Weapons. В этой связи мы являемся активными и конструктивными участниками процесса Осло и Конвенции о конкретных видах обычного оружия.
South Africa attaches importance to the role of the Convention on Certain Conventional Weapons as an instrument of international humanitarian law. Южная Африка придает большое значение роли Конвенции о конкретных видах обычного оружия в качестве документа международного гуманитарного права.
In December 2001, the Department for Disarmament Affairs convened the Second Review Conference of the Parties to the Convention on Certain Conventional Weapons. В декабре 2001 года Департамент по вопросам разоружения организовал вторую Конференцию по рассмотрению действия Конвенции о конкретных видах обычного оружия.
The Second Review Conference of the Convention on Certain Conventional Weapons will convene in Geneva on 11 December. 11 декабря в Женеве откроется вторая Конференция по обзору осуществления Конвенции о конкретных видах обычного оружия.
We therefore note with interest initiatives to address this important issue within the context of the Convention on Certain Conventional Weapons. В этой связи мы с интересом отмечаем инициативы, направленные на решение данного важного вопроса в контексте Конвенции о конкретных видах обычного оружия.
And the international community might take a deep breath and re-examine the strengthening of the Convention on Certain Conventional Weapons. Международное сообщество могло бы перевести дыхание и вновь рассмотреть вопрос об укреплении Конвенции о конкретных видах обычного оружия.
ICRC has contributed its expertise to the negotiations on the protocol of the Convention on Certain Conventional Weapons on cluster munitions. МККК вносил свой экспертный вклад в ведение переговоров в отношении протокола к Конвенции о конкретных видах обычного оружия.
Certain characters I wrote with actors in mind. Некоторые персонажи в сценарии были написаны под конкретных актёров.
We support the efforts under way to strengthen the Convention on Certain Conventional Weapons. Мы поддерживаем предпринимаемые сейчас усилия по повышению эффективности Конвенции по запрещению конкретных видов обычного оружия.