Английский - русский
Перевод слова Certain
Вариант перевода Конкретных

Примеры в контексте "Certain - Конкретных"

Примеры: Certain - Конкретных
International treaties such as the 1997 Convention on the Prohibition of Anti-Personnel Mines and the 1980 Convention on Certain Conventional Weapons; международные договоры, такие как Конвенция о запрещении противопехотных мин 1997 года и Конвенция о конкретных видах обычного оружия 1980 года;
The two seminars raised the awareness of participating States of the purpose and provisions of the Convention on Certain Conventional Weapons, the Convention process, recent developments and trends, national experiences and lessons learned in ratifying and implementing the Convention. Благодаря этим двум семинарам улучшилось понимание участвовавшими в них государствами цели Конвенции о конкретных видах обычного оружия и ее положений, связанного с Конвенцией процесса, изменений и тенденций последнего времени, опыта стран и уроков, полученных в ходе ратификации и осуществления Конвенции.
As in the case of last year, several delegations also emphasized on the importance of conventional arms control, particularly in the context of the Convention on Certain Conventional Weapons and its Group of Governmental Experts, and illicit small arms and light weapons. Как и в прошлом году, несколько делегаций также акцентировали важность контроля над обычными вооружениями, в частности в контексте Конвенции о конкретных видах обычного оружия и ее Группы правительственных экспертов и незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Technical assistance, including support for treaty reporting, the development of national standards, and the establishment of monitoring mechanisms, provided to the National Commission against the Proliferation of Small Arms and Light Weapons in relation to compliance with the Convention on Certain Conventional Weapons of 1980 Оказание Национальной комиссии по пресечению распространения стрелкового оружия технической помощи, включая поддержку в деле представления докладов о выполнении соглашений, разработки национальных стандартов и создания контрольных механизмов, в связи с соблюдением Конвенции о конкретных видах обычного оружия 1980 года
In conjunction with the Mine Action Service, technical assistance provided to the National Commission against the Proliferation of Small Arms and Light Weapons in relation to compliance with international disarmament treaties, including the Convention on Certain Conventional Weapons (1980) Оказание в сотрудничестве со Службой по вопросам деятельности, связанной с разминированием, технической помощи Национальной комиссии по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений в связи с соблюдением международных договоров в области разоружения, в том числе Конвенции о конкретных видах обычного оружия (1980 года)
under certain well-defined conditions. в конкретных, четко определенных условиях.
For decades, important treaties and conventions, such as the NPT, the Chemical Weapons Convention, the Biological and Toxin Weapons Convention and the Convention on Certain Conventional Weapons have constituted the international legal framework of multilateral arms control, disarmament and non-proliferation. На протяжении десятилетий такие важные договоры и конвенции, как ДНЯО, Конвенция о запрещении химического оружия, Конвенция о запрещении биологического и токсинного оружия и Конвенция о запрещении конкретных видов обычного оружия, составляли международно-правовую основу многостороннего процесса контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения.
Certain measures, including the creation of specific projects for minority women in such areas as training and support for business initiatives or quota systems to enhance their participation, could be envisaged to ensure the equal participation of minority women. Можно было бы предусмотреть определенные меры, включая разработку конкретных проектов в интересах женщин из числа меньшинств, в таких сферах, как профессиональная подготовка и поддержка коммерческих инициатив или систем квот для расширения их участия, в целях обеспечения равного участия женщин из числа меньшинств.
Prohibitions of arms transfers that arise from particular treaties to which a State is a party, such as the Ottawa Convention on anti-personnel mines, the 1980 Convention on Certain Conventional Weapons and its Protocols. запреты на передачу вооружений, вытекающие из конкретных договоров, участником которых является государство, таких как Оттавская конвенция по противопехотным минам и Конвенция по конкретным видам обычного оружия от 1980 года, а также протоколы к ней.
Certain respondents named other specific rights relevant to daily lives in various national contexts, e.g. freedom of information, speech and expression; freedom of religion; privacy; and freedom of assembly. Несколько респондентов назвали ряд других конкретных прав, имеющих особое значение для повседневной жизни в различных национальных контекстах, например, свободу информации, слова и выражения мнений; свободу религии, неприкосновенность частной жизни и свободу собраний.
Following the example of article 4 of the Convention on Certain Conventional Weapons, it would be possible to include in the text of article 26 of the draft Convention (after the necessary adjustment of the title of the article) the following provisions: По примеру статьи 4 Конвенции о конкретных видах обычного оружия в текст статьи 26 проекта конвенции (после необходимого изменения названия этой статьи) можно было бы включить следующие положения:
Only in certain extreme situations. Только в конкретных, крайних случаях.
Our approval of certain money managers is not an endorsement. Однако, такое утверждение конкретных управляющих счетами не является официальной гарантией.
However, it wished to register its objections to certain aspects of the draft resolution. Вместе с тем она хотела бы, чтобы в кратком отчете нашли отражение ее возражения относительно конкретных аспектов резолюции.
of the design of certain specific types of munitions конструкции определенных конкретных типов боеприпасов
This should begin to respond to certain concerns expressed by humanitarian actors. Эти шаги направлены на устранение обеспокоенности, которую выразили некоторые гуманитарные организации в связи с событиями в ряде конкретных ситуаций.
Some doubts were expressed, however, about the placement of certain specific countries under the revised categorization. Однако были высказаны определенные сомнения в отношении отнесения ряда конкретных стран к той или иной категории в рамках этого пересмотренного группирования.
Ideally, the Commission looked for national commitments to staff certain positions during specific cycles or on a constant basis. В идеальном варианте Комиссия предпочла бы заручиться обещанием правительств заполнять определенные должности в течение конкретных сроков или на постоянной основе.
The insurance may be made compulsory for certain categories of self-employed persons, either in a general manner or to cover particular risks. Для определенных категорий лиц, работающих не по найму, страхование может являться обязательным в целом или для покрытия конкретных рисков.
For certain specific violations, there appeared to be the possibility of a remedy on a case-by-case basis. Представляется, что в отношении некоторых определенных нарушений предусмотрено, что возможность обжалования зависит от конкретных обстоятельств дела.
In reality, these countries specialize only in the production of certain goods under the categories cited. На практике, соответствующие страны специализируются на выпуске лишь отдельных конкретных товаров, которые принадлежат к названным категориям.
It was considered important to develop IHL further with regard to addressing the need for specific rules in relation to certain weapons and ammunition. Была признана важность дальнейшей разработки МГП для удовлетворения потребности в конкретных нормах, касающихся определенных видов оружия и боеприпасов.
However, at the same time international organizations are entrusted by their statutes to carry out specific functions and to protect certain interests only. В то же время в основных документах международным организациям поручается выполнение только конкретных функций и защита определенных интересов.
Some may continue to insist on certain exemptions in all cases or on a case-by-case basis. Возможно, ряд доноров будут по-прежнему настаивать на предоставлении некоторых налоговых льгот во всех случаях либо в каких-то конкретных случаях в зависимости от обстоятельств.
However, these standard amounts may not correlate what is optimal in certain subpopulations, such as in children, pregnant women and people with certain medical conditions and medication. Такие стандартные дозировки могут не совпадать с оптимальными для некоторых конкретных групп людей, таких как дети, беременные женщины, люди с некоторыми заболеваниями или принимающие определенные медикаменты.