Английский - русский
Перевод слова Certain
Вариант перевода Конкретных

Примеры в контексте "Certain - Конкретных"

Примеры: Certain - Конкретных
Interministerial consultations are being held to work towards Sri Lanka's accession to the Convention on Certain Conventional Weapons, including its Amended Protocol II on landmines, as a first step towards fulfilling our commitment to address the issue of landmines. Проводятся межведомственные консультации в русле работы над присоединением Шри-Ланки к Конвенции о конкретных видах обычного оружия, включая ее пересмотренный Протокол II по наземным минам, в качестве первого шага по выполнению нашего обязательства урегулировать проблему наземных мин.
In December 1998, we also saw the entry into force of Amended Protocol II to the Convention on Certain Conventional Weapons, which restricts the use of anti-personnel mines. В декабре 1998 года мы также стали свидетелями вступления в силу Протокола II с поправками к Конвенции о конкретных видах обычного оружия, ограничивающего применение противопехотных наземных мин.
We have proposed consideration of a new Protocol to the 1980 Convention on Certain Conventional Weapons to address the use and clearance of the wide range of unexploded munitions found in post-conflict settings. Мы выступили с предложением рассмотреть возможность разработки нового Протокола к Конвенции о конкретных видах обычного оружия 1980 года в целях обсуждения вопроса о применении и обезвреживании разнообразных видов неразорвавшихся боеприпасов, обнаруженных в районах, пострадавших в результате конфликта.
Whatever the humanitarian gains to be derived from such a policy, the United States would not stop there, but intended to pursue efforts to open negotiations on a protocol, within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons. Но какие бы гуманитарные выгоды ни принесла такая политика, Соединенные Штаты не намерены останавливаться на этом, а попытаются добиться переговоров по протоколу в рамках работы по Конвенции о конкретных видах обычного оружия.
In that connection, the United States Government had been disappointed by the announcement made at the previous session of a meeting to be held in Oslo to negotiate, outside the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons, an instrument on cluster munitions. В этом отношении правительство Соединенных Штатов с разочарованием восприняло прозвучавшее на предыдущем заседании объявление о проведении в Осло совещания с целью начала - вне рамок Конвенции о конкретных видах обычного оружия - переговоров относительно инструмента по кассетным боеприпасам.
At the next Conference of States Parties to the Convention on Certain Conventional Weapons, to be held in Geneva, Switzerland will call for a negotiating mandate that is ambitious in both substance and time frame. На следующей Конференции государств-участников Конвенции о конкретных видах обычного оружия, которая состоится в Женеве, Швейцария предложит принять обширный по своему существу и по заложенным в нем срокам переговорный мандат.
We have also become parties to the Biological Weapons Convention, the Chemical Weapons Convention and the Geneva Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons. Мы также стали участником Конвенции по биологическому оружию, Конвенции по химическому оружию и Женевской конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия.
Amended Protocol II of the Convention on Certain Conventional Weapons, to which Pakistan is a party, permits the use of landmines or other measures to address the legitimate security requirements of States while addressing humanitarian concerns. Протокол II к Конвенции о конкретных видах обычного оружия с внесенными в него изменениями, участником которой является Пакистан, разрешает применение мин или других мер для обеспечения законных потребностей государств в области безопасности с учетом гуманитарных аспектов.
In addition, my Government has actively participated in the relevant discussions within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons, since the Republic of Korea acceded to its amended Protocol II in November 2001. Кроме того, мое правительство активно участвует в соответствующих дискуссиях, проводимых в рамках Конвенции о конкретных видах обычного оружия, начиная с ноября 2001 года, когда Республика Корея присоединилась к Протоколу II с внесенными в него поправками.
In the face of that challenge, the ICRC commends States parties to the 1980 Convention on Certain Conventional Weapons, which last November adopted a new Protocol on explosive remnants of war. С учетом этой проблемы МККК воздает должное государствам-участникам принятой в 1980 году Конвенции о конкретных видах обычного оружия, которые в ноябре прошлого года приняли новый Протокол о взрывоопасных пережитках войны.
Within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons, negotiations on explosive remnants of war are currently under way, as well as discussions on restricting the use of mines other than anti-personnel mines, with a view to drafting a negotiation mandate. В настоящее время в рамках Конвенции о конкретных видах обычного оружия ведутся переговоры по вопросу о взрывоопасных пережитках войны, а также обсуждение проблемы, касающейся ограничения применения не только противопехотных, но и других видов мин, в целях разработки мандата для переговоров.
Established practice over the past several years has led to an active schedule - both in terms of frequency and in terms of duration - as regards the various meetings of High Contracting Parties to the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW). В последние годы установилась практика, отличающаяся высокой интенсивностью графика различных встреч Высоких Договаривающихся Сторон Конвенции о конкретных видах обычного оружия (КОО) - как в плане периодичности, так и по продолжительности.
He welcomed the decision taken at the 2009 Meeting of the High Contracting Parties to establish an Implementation Support Unit for the Convention on Certain Conventional Weapons; the strengthening of the Geneva Branch of the Office for Disarmament Affairs had already paid dividends. Он приветствует принятое на Совещании 2009 года Высоких Договаривающихся Сторон решение учредить Группу имплементационной поддержки для Конвенции о конкретных видах обычного оружия; укрепление женевского сектора Управления по вопросам разоружения уже приносит свои плоды.
The Convention on Certain Conventional Weapons provided a unique forum for dialogue between possessors and producers of such weapons, at which the humanitarian concerns relating to the use of cluster munitions should continue to be addressed. Конвенция о конкретных видах обычного оружия является уникальной переговорной площадкой для обладателей и производителей такого оружия, на которой следует и далее рассматривать гуманитарные озабоченности, связанные с применением кассетных боеприпасов.
A protocol on cluster munitions to the Convention on Certain Conventional Weapons that imposed meaningful requirements on the approximately 90 per cent of the world's stockpiles that remained outside the Oslo framework would constitute an important step forward from the humanitarian perspective. Протокол по кассетным боеприпасам к Конвенции о конкретных видах обычного оружия, который установит значимые требования приблизительно для 90 процентов мировых запасов, остающихся за рамками процесса Осло, составлял бы важный шаг вперед с гуманитарной точки зрения.
Mr. Hauge (Norway) said that, while it was inherently difficult for a diverse group of States to arrive at a consensus on issues relating to disarmament, that was nevertheless the aim of the Convention on Certain Conventional Weapons. Г-н Хауге (Норвегия) говорит, что неоднородной группе государств по определению сложно достичь консенсуса в вопросах, касающихся разоружения, но, тем не менее, в этом и состоит цель Конвенции о конкретных видах обычного оружия.
As far as feasible, intersessional meetings will be held consecutively with informal meetings in Geneva under other relevant treaties, including the Anti-Personnel Mine Ban Convention or Convention on Certain Conventional Weapons. З. Насколько это осуществимо, межсессионные совещания будут проводиться последовательно с женевскими неофициальными совещаниями по другим соответствующим договорам, включая Конвенцию о противопехотных наземных минах или Конвенцию о конкретных видах обычного оружия.
Moreover, somewhat paradoxically, many of those who back in 2006 preferred the stalemate in the Convention on Certain Conventional Weapons have belatedly joined us as champions for action on cluster munitions also within the United Nations framework. Кроме того, что несколько парадоксально, многие из тех, кто в 2006 году предпочел тупиковую ситуацию в рамках Конвенции о конкретных видах обычного оружия, запоздало присоединились к нам в качестве борцов за действия по кассетным боеприпасам, также в рамках Организации Объединенных Наций.
As a State party to the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) since 2001, the Republic of Korea has faithfully implemented the Convention in both letter and spirit. Как государство-участник Конвенции о конкретных видах обычного оружия (КНО) с 2001 года, Республика Корея добросовестно осуществляет Конвенцию и следует ее духу и букве.
The Undercover and Certain Other Methods Of Enquiry Act of 6 January 2003 provided a legal basis for 'undercover' methods of enquiry. Закон от 6 января 2003 года о некоторых оперативно-розыскных мероприятиях и других методах ведения следствия стал правовой основой для указанных конкретных методов расследования.
Although the High Contracting Parties to the Convention on Certain Conventional Weapons had yet to reach agreement on MOTAPMs, it was important to draw the subject to the Conference's attention. Хотя Высокие Договаривающиеся Стороны Конвенции о конкретных видах обычного оружия еще не достигли согласия по НМОП, важно довести эту тему до сведения Конференции.
The paper also mentioned that the reports must be submitted by the States parties to the Implementation Support Unit for the Convention on Certain Conventional Weapons at least eight weeks prior to the Annual Conference. Документ напоминает также, что доклады должны представляться государствами-участниками в Группу имплементационной поддержки Конвенции о конкретных видах обычного оружия по крайней мере за восемь недель до проведения ежегодной Конференции.
The Conference should aim to coordinate the efforts being made under the Convention on Certain Conventional Weapons with the work of other multilateral forums to counter terrorism and illicit trade in conventional weapons. Конференции следует стремиться координировать усилия, предпринимаемые в рамках Конвенции о конкретных видах обычного оружия, с работой других многосторонних форумов по борьбе с терроризмом и незаконной торговлей обычными вооружениями.
On that basis, it had ratified the Convention on Certain Conventional Weapons and its Protocols, and was delighted to take part in the Meeting for the first time as a High Contracting Party. Исходя из этого они ратифицировали Конвенцию о конкретных видах обычного оружия и ее протоколы и рады впервые принять участие в Совещании в качестве Высокой Договаривающейся Стороны.
Mr. Loschinin (Russian Federation) said that his Government acknowledged the very important role played by the Convention on Certain Conventional Weapons in the field of disarmament and humanitarian law and was willing to take practical steps to strengthen the instrument through its universalization and full implementation. Г-н Лощинин (Российская Федерация) говорит, что его правительство признает очень важную роль Конвенции о конкретных видах обычного оружия в сфере разоружения и международного гуманитарного права и готова предпринимать практические шаги по укреплению этого инструмента за счет универсализации и полного осуществления.