| The elimination of the regular budget cash deficit at year's end was a significant achievement. | Значительным достижением стала ликвидация дефицита денежной наличности по регулярному бюджету по состоянию на конец года. |
| Processing, calculation, and packaging cash funds in accordance with the established regulations of the NBU. | Обработка, пересчет и упаковка денежной наличности в соответствии с установленными НБУ правилами. |
| Increased assessments do not automatically mean an increase in available cash. | Увеличение объема начисленных взносов не означает автоматического увеличения объема имеющейся денежной наличности. |
| Emphasis will be placed on the increase of investment opportunities through closer monitoring of the cash flow. | Внимание будет уделяться повышению инвестиционных возможностей путем более тесного контроля за движением денежной наличности. |
| The cash losses represent uncollectible accounts receivable written off. | Недостачи денежной наличности представляют собой списанную безнадежную задолженность. |
| This should also apply to cases of write-off of losses of cash, stores and other assets. | В него должны также включаться случаи списания потерь денежной наличности, материальных запасов и других активов. |
| Further discussions were held regarding funds sufficiency checking in all accounts and cash pooling. | Было продолжено обсуждение по вопросу о проверке достаточности средств на всех счетах и объединении денежной наличности. |
| The process of tracking and validation of cash can be readily set up in OPICS. | В ОПИКС можно легко задать процедуру контроля за движением денежной наличности и подтверждения сумм. |
| This lack of communication prevented the Fund from optimizing its cash holdings and its foreign exchange transactions. | Из-за таких недостаточных контактов Фонд не смог оптимизировать свои резервы денежной наличности и инвалютные операции. |
| Prior to 16 June 1993 UNFICYP operations were funded solely by voluntary contributions in cash and in kind. | До 16 июня 1993 года операции ВСООНК финансировались исключительно за счет добровольных взносов в виде денежной наличности и натурой. |
| It contains an inventive system which is used as a training tool in cash flow analysis. | В рамках этой деятельности используется новаторская система, обеспечивающая учебную подготовку по вопросам анализа движения денежной наличности. |
| The Office was keeping a close watch on UNOSOM, which still required large, regular infusions of cash. | Управление внимательно следит за деятельностью ЮНОСОМ, для которой по-прежнему необходимо регулярно выделять значительные суммы денежной наличности. |
| In only four months of the year was there sufficient cash on hand to meet the requirements of the following month in full. | Лишь в четырех месяцах года имелись достаточные ресурсы денежной наличности для покрытия потребностей следующего месяца в полном объеме. |
| Consequently, no attempt is made to project peace-keeping cash flow for the balance of the year. | Соответственно, здесь не делается попытки спрогнозировать состояние денежной наличности по операциям по поддержанию мира на оставшуюся часть года. |
| Treasury is reorganizing and restructuring primary bank accounts and improving cash forecasting. | Казначейство занимается реорганизацией и реструктуризацией основных банковских счетов и совершенствованием прогнозирования денежной наличности. |
| A random schedule or procedure must be devised so that it is not predictable when cash deliveries will be received. | Необходимо разработать плавающий график или соответствующую процедуру, с тем чтобы нельзя было предугадать сроки доставки денежной наличности. |
| The outstanding assessed contributions and cash levels for all missions are indicated in table II.. | В таблице II. приводится информация о задолженности по начисленным взносам и объеме денежной наличности по всем миссиям. |
| The projections for combined cash balances at the end of 1999 are based on the three scenarios described above. | Прогнозы общего объема денежной наличности на конец 1999 года основаны на трех вышеизложенных сценариях. |
| The Board recommends that UNHCR ensure that all field offices are equipped with adequate facilities to safeguard the organization's cash. | Комиссия рекомендует УВКБ обеспечить, чтобы все отделения на местах были оснащены достаточными средствами для обеспечения сохранности денежной наличности организации. |
| It is important carefully evaluate the company cash flow in order to prevent the lack of liquidity generated by this risk situation. | Важно тщательно оценивать движение денежной наличности компании, с тем чтобы предупредить нехватку ликвидности в ситуации, порождаемой таким риском. |
| Late payment by Member States of regular budget assessments leads to a negative regular budget cash position. | Несвоевременная уплата государствами-членами начисленных взносов в регулярный бюджет приводит к образованию дефицита денежной наличности по регулярному бюджету. |
| As a result of weaknesses in the internal control procedures, the cash fund is vulnerable to loss due to theft and/or fraud. | В связи со слабой системой внутреннего контроля существует опасность утраты денежной наличности в результате кражи и/или мошенничества. |
| The cash position of the combined General Fund also continues to be precarious. | Совокупное сальдо денежной наличности в Общем фонде также остается неустойчивым. |
| In other words, the deficit situation and the cash problem had become more closely interlinked. | Другими словами, проблемы дефицита и денежной наличности стали более тесно связанными. |
| The Organization's cash position is weak, and getting weaker, with unpaid assessments decreasing slowly. | Положение Организации с точки зрения денежной наличности неблагополучно и становится еще более неблагополучным в условиях медленного сокращения суммы невыплаченных начисленных взносов. |