Through 1994, there had been a pattern of modest and short-lived negative cash balances each year around 30 September with collections in October erasing the negative balance. |
До конца 1994 года для регулярного бюджета было характерно возникновение на короткий период умеренного отрицательного сальдо денежной наличности примерно 30 сентября, однако в результате поступления средств в октябре месяце этот дефицит преодолевался. |
With that in mind, current projections forecast the cash balance for peacekeeping operations at the end of 2002 to be around $1.3 billion. |
С учетом этого нынешними прогнозами предусматривается, что на конец 2002 года сальдо денежной наличности для операций по поддержанию мира составит 1,3 млрд. долл. США. |
In accordance with appendix IV B to the United Nations system accounting standards, increases/decreases in inter-fund accounts were required to be disclosed under cash flows from operating activities. |
ПРООН сообщила Комиссии о том, что нынешняя ведомость движения денежной наличности составлена в формате, соответствующем формату ведомостей за предыдущие двухгодичные периоды, и внесение в нее изменений на данном этапе запутало бы читателя. |
Cash-for-work projects have also provided income to over 30,000 families, and labour-based contracts have resulted in the employment of over 2,000 workers, helping inject cash into local economies. |
Проекты «деньги в обмен на работу» также послужили источниками доходов для более чем 30000 семей, а договоры о найме рабочей силы позволили обеспечить занятость более чем 2000 трудящихся, что способствовало притоку денежной наличности в местное хозяйство. |
This has meant that the equivalent months of expenditure represented by cash and term deposits has held steady at a modest level, ranging between 2.6 and 2.8 from 2009 to 2011. |
Это значит, что в 2009 - 2011 годах объем средств, состоящих из денежной наличности и сумм на срочных вкладах, оставался сравнительно умеренным и соответствовал объему расходов за период в диапазоне от 2,6 до 2,8 месяца. |
In principle, the Administration pays for troops and contingent-owned equipment on a quarterly cycle, after retaining sufficient cash for the settlement of operating expenses that are immediately payable. |
В принципе, администрация производит выплаты в порядке возмещения расходов на воинские контингенты и принадлежащее контингентам имущество на ежеквартальной основе, удерживая при этом достаточную сумму денежной наличности для покрытия оперативных расходов, которые подлежат срочной оплате. |
But, with the uncertainty of the amount and schedule of the major contributor's payment, the Secretariat is unable to project a firm estimate for year-end 1999 combined cash. |
Однако с учетом того, что нельзя с определенностью сказать, какую сумму и в какие сроки выплатит страна с самым крупным взносом, Секретариат не может сделать точный прогноз общей сметной суммы денежной наличности на конец 1999 года. |
It should be noted, however, that these favourable factors are temporary and peacekeeping cash will be adversely affected when they turn around. A/52/444/Add. |
Следует отметить, тем не менее, что эти благоприятные факторы носят временный характер, и когда они изменятся, это неблагоприятно скажется на объеме денежной наличности для операций по поддержанию мира. |
In determining the financial position of a person, consideration should include assessing both the immovable property and the other cash and money-related assets of the applicant. |
При определении финансового положения лица, претендующего на юридическую помощь, следует проводить оценку его недвижимого имущества и денежной наличности, а также других имеющих денежное выражение активов. |
The current presentation of cash pools follows long-established practices that have been accepted by the successive Boards of Auditors in all financial statements that have been certified. |
Поскольку представление данных о денежном пуле, являющемся частью инвестиционной деятельности, в ведомости о движении денежной наличности соответствует стандартам, администрация не имеет возможности принять эту рекомендацию к выполнению. |
With disbursements higher and the 2002 paydown of debt to Member States larger, the Organization nevertheless had a cash level slightly higher than at the end of 2001. |
Несмотря на более высокие затраты и увеличение сумм выплаты задолженности перед государствами-членами в 2002 году, Организация, тем не менее, имела показатель объема денежной наличности, который был несколько выше по сравнению с показателем на конец 2001 года. |
The United Nations has reformed its budget methodology, adopting a results-based budget approach and improving the forecasts of cash availability and needs. |
Организация Объединенных Наций перестроила свою бюджетную методологию, взяв на вооружение подход к составлению бюджета, ориентированный на достижение результатов, и улучшив прогнозирование поступления денежной наличности и потребностей в ней. |
What peacekeeping cash there is must be held back to cover current and future peacekeeping activities more safely. |
Всю сумму денежной наличности по счетам операций по поддержанию мира следует резервировать для более гарантированного покрытия нынешних и будущих расходов на деятельность по поддержанию мира. |
This is a serious danger sign, since peacekeeping cash on hand is much lower in 1997 than in prior years. |
Это весьма тревожный сигнал, поскольку объем имеющейся денежной наличности по счетам операций по поддержанию мира в 1997 году значительно меньше, чем в предыдущие годы. |
The negative cash flows from other sources result from the surrender of prior period savings and reserves to the States Parties. |
Пассивное сальдо по счетам движения денежной наличности по другим позициям главным образом является результатом возвращения государствам-участникам средств по линии экономии и резервов, относящихся к предыдущим периодам. |
The Comptrollers' Division has completed and tested a query to validate adjusted bank balances against the general ledger cash balance. |
Отдел контролеров завершил составление и апробирование механизма генерирования запросов для выверки скорректированных остатков средств на банковских счетах по данным об остатках денежной наличности в общей бухгалтерской книге. |
The decreases were due mainly to the reduction in cash and term deposits by $91.34 million (4 per cent). |
Такое сокращение главным образом объясняется сокращением объема денежной наличности и суммы срочных вкладов на 91,34 млн. долл. США (или на 4 процента). |
At around 1100 GMT, the patrol witnessed a Sophia Airlines aircraft attended by armed security forces and armoured vehicles that are usually used to transport cash and other valuable commodities. |
Примерно в 11 ч. 00 м. по среднегринвичскому времени патруль Объединенной группы заметил принадлежащее компании «София Эрлайнз» воздушное судно, возле которого находились вооруженные сотрудники сил безопасности и бронированные автомобили, обычно используемые для перевозки денежной наличности и других ценностей. |
In the 2006-2010 period, contributions from the solidarity levy on airline tickets and Norway's carbon dioxide tax represented 75 per cent of UNITAID cash receipts (see figure). |
В период 2006 - 2010 годов взносы, полученные за счет налога солидарности, взимаемого при продаже авиабилетов, и поступления Норвегии от налога на двуокись углерода составляли 75 процентов от полученной ЮНИТЭЙД денежной наличности (см. диаграмму). |
Owing to the projected cash deficit, the reimbursement to troop-contributing countries is not possible at this time. |
С учетом прогнозируемого дефицита денежной наличности произвести выплаты в порядке возмещения расходов странам, предоставляющим войска, в данный момент не представляется возможным. |
The Board further noted that UNDP disclosed movement in inter-fund accounts with the United Nations, UNOPS, UNFPA, etc., under cash flow from investing and financing activities. |
Комиссия отметила далее, что ПРООН указывает изменение остатков средств на счетах межфондовых операций с Организацией Объединенных Наций, ЮНОПС, ЮНФПА и т. д. в разделе движения денежной наличности по линии инвестиционной деятельности и финансирования. |
The reconciliation showed that cash was understated by $29,504, which represented a manual voucher created by the Madagascar country office at the end of 2007 and then reversed in 2008. |
Выверка показала, что величина денежной наличности была занижена на сумму 29504 долл. США, которая представляет собой авизо, проведенное по счету вручную в представительстве на Мадагаскаре в конце 2007 года и затем отмененное обратной проводкой в 2008 году. |
The Committee notes that the mission's available cash balance will not cover the three-month operating reserve of $10,909,000 and that reimbursements to troop-contributing countries have not been possible since October 2006. |
Комитет отмечает, что имеющегося у миссии объема денежной наличности недостаточно для покрытия трехмесячного оперативного резерва в сумме 10909000 долл. США и что по этой причине выплаты в порядке возмещения расходов странам, предоставляющим войска, не производились с октября 2006 года. |
Some entities had low cash balances which were due to some inter-fund receivables/payables that were not settled at the end of the biennium. |
У некоторых организаций остаток денежной наличности был невелик, что объяснялось тем, что на конец двухгодичного периода не было завершено проведение операций по взаимозачету дебиторской/кредиторской задолженности по межфондовым операциям. |
As at 31 December 2007, UNICEF had total cash holdings and investments of $2,675 million, which included unspent balances from trust funds amounting to $315 million. |
На 31 декабря 2007 года общий объем денежной наличности и инвестиций ЮНИСЕФ составлял 2675 млн. долл. США. |