"More effective cash management should be adopted, particularly on the formulation of investment policy and the levels of balances maintained for cash at banks." (Rec. 10 (d) |
З. "Следует принять более эффективную систему контроля и рёгулирования денежных операций, в частности при формулировании инвестиционной политики и определении уровней остатков, хранимых в банках для обеспечения денежной наличности". |
With regard to the month-to-month cash position, although it had been necessary to draw on reserves in November 2006, the cash balance of the General Fund was over $100 million higher as at 16 May 2007 than it had been a year previously. |
Что касается помесячного состояния денежной наличности, то, несмотря на необходимость использования резервов, возникшую в ноябре 2006 года, остаток наличности в Общем фонде был более чем на 100 млн. долл. США больше на 16 мая 2007 года, чем годом раньше. |
(a) Provide cash forecasting and management, including the development of cash flow plans for all currencies/countries. |
а) составление прогнозов в отношении положения с денежной наличностью и управление наличностью, включая составление планов движения денежной наличности с разбивкой по всем валютам и странам. |
Figure 8 Cash balances exceeding optimal cash balances 468. The evaluation of the optimal cash balance against the imprest level is dependant on the performance of monthly bank reconciliations and country offices inputting the correct bank statement balance. |
Оценка оптимальной денежной наличности на основе сопоставления с суммой денежных авансов зависит от ежемесячной выверки банковских счетов и ввода страновыми отделениями точных данных о наличности в банковские ведомости. |
Since those balances were not considered by the management of the Fund as part of the overall cash management strategy, the cash forecasting process did not reflect the Fund's total assets and liabilities. |
Поскольку руководство Фонда не принимало во внимание такие остатки денежных средств в контексте общей стратегии управления движением денежной наличности, при прогнозировании движения денежной наличности не учитывались совокупные активы и пассивы Фонда. |
After many years of negative cash balances for the combined General Fund, as low as negative $197 million in 1996, the positive cash balance at the end of 1999 of $111 million was a welcome change. |
США, положительное сальдо денежной наличности на конец 1999 года в размере 111 млн. долл. США было приятным сдвигом. |
During this period, cash on hand as a percentage of programme expenditure increased from 47 per cent to 81 per cent, while cash on hand as a percentage of total contributions increased from 39 per cent to 68 per cent. |
За этот период соотношение между объемом имеющейся в распоряжении денежной наличности и объемом расходов по программам увеличилось с 47 процентов до 81 процента, а соотношение между объемом имеющейся в распоряжении денежной наличности и общим объемом взносов возросло с 39 до 68 процентов. |
Although there was a slight improvement in the cash over total assets ratio, there was a substantial decline in the cash over total liabilities ratio, from 2.57:1 in the previous biennium to 1.89:1 in the current biennium. |
Хотя этот показатель несколько улучшился, произошло значительное снижение соотношения денежной наличности к общему объему обязательств с 2,57:1 в предыдущем двухгодичном периоде до 1,89:1 в текущем двухгодичном периоде. |
With regard to the month-to-month cash position, although it had been necessary to draw on reserves in December 2004 and in October and November 2005, in 2006 the cash balance of the General Fund had been positive. |
В отношении помесячного состояния денежной наличности необходимо отметить, что в то время как в декабре 2004 года и в октябре и ноябре 2005 года необходимо было привлекать резервные средства, в 2006 году в Общем фонде всегда имелись наличные средства. |
As indicated in table 2 of the report of the Secretary-General, as at 30 June 2009, cash assets in the amount of $65,988,000 less liabilities in the amount of $57,599,000 equal total cash available in the amount of $8,389,000. |
Как указывается в таблице 2 в докладе Генерального секретаря, по состоянию на 30 июня 2009 года сумма денежной наличности при денежных активах в размере 65988000 долл. США за вычетом пассивов в размере 57599000 долл. США составляет 8389000 долл. США. |
The cost of the non-expendable property in existence at 31 December 2010, as disclosed in the note, was fairly stated. 4. The cash and inter-agency balances recorded are not impaired and, in our opinion, are fairly stated. |
Рассчитанные на основе учетной документации данные об остатках денежной наличности и средств по межучрежденческим операциям не являются недействительными и, по нашему мнению, точно отражают реальное положение. |
The Central Bank shall set a ceiling for the amount that may be brought into the country in cash without declaration, and any amount in excess thereof shall be subject to the declaration regime to be established by it. |
Центральный банк устанавливает максимальную сумму ввозимой в страну без таможенной декларации денежной наличности, и любая сумма свыше указанного предела подлежит объявлению в рамках режима декларирования, который будет им установлен. |
Of this total, $0.2 million was written off in respect of unrecoverable balances due from various entities and theft/losses of cash, and $1.1 million with regard to non-expendable property. |
Из этой общей суммы 0,2 млн. долл. США были списаны как безвозвратные остатки, причитающиеся с различных организаций, и хищения/потери денежной наличности, а 1,1 млн. долл. |
With regard to the accounting treatment of losses of cash, stores and other assets, the Advisory Committee notes that the last sentence of regulation 10.4 proposes that "such amounts shall, for administrative efficiency, be charged directly to the relevant allotment/budget line". |
Что касается режима отчетности в связи с недостачей денежной наличности, имущества и других активов, то Консультативный комитет отмечает, что в последнем предложении положения 10.4 предусматривается, что "для упрощения административных процедур такие суммы проводятся непосредственно по соответствующим статьям ассигнований/бюджета". |
For the five cases of write-off of cash reported in 2005 the Board noted that the signature of the High Commissioner had been obtained for those exceeding $10,000 in accordance with the UNHCR financial rules, except in one case, for an amount of $12,700. |
В связи с зарегистрированными в 2005 году пятью случаями списания денежной наличности Комиссия отметила, что в соответствии с финансовыми правилами УВКБ Верховный комиссар удостоверил списание средств в размере свыше 10000 долл. |
In respect of claims for the loss of cash, the Panel adopts the approach described in the previous "E4" reports, particularly as set out in paragraphs 127 to 129 of the First "E4" Report. |
В отношении претензий в связи с потерей денежной наличности Группа использует подход, описанный в предыдущих докладах "Е4", в частности в пунктах 127129 первого доклада "Е4". |
Without these loans, the Tribunal would have had an overall negative cash flow of $46.82 million at the end of period instead of a positive one of $1.18 million. |
Без этих ссуд вместо положительного сальдо движения денежной наличности на конец периода в размере 1,18 млн. долл. США было бы зафиксировано общее отрицательное сальдо движения денежной наличности в размере 46,82 млн. долл. США. |
The Board noted that, during the preceding biennium (2008-2009), the amount of cash had increased at a higher rate than voluntary contributions, reflecting a slowdown in project disbursements; however, this trend did not continue in 2010-2011. |
Комиссия отметила, что в предшествовавшем двухгодичном периоде (2008 - 2009 годы) темпы роста объема денежной наличности превышали темпы роста объема добровольных взносов, отражая замедление темпов расходования средств по проектам, и что в период 2010 - 2011 годов эта динамика не сохранилась. |
Many, but not all, organizations have a governing body-mandated amount of cash reserves to be held in case of funding fluctuations resulting from, inter alia, foreign exchange impacts and funding changes. |
Многие, хотя и не все организации имеют резервы денежной наличности в размере, утвержденном их руководящим органом, на случай колебаний объемов финансирования, в частности в результате движения обменных курсов и изменений в процедурах финансирования. |
As shown in the annex, the net cash available of the Mission had increased to $51,981,100, before taking into account additional potential liabilities that were estimated at $7,535,110 (see footnotes to the annex). |
Как показано в приложении, чистый объем денежной наличности, имеющейся в распоряжении Миссии, увеличился до 51981100 долл. США без учета дополнительных потенциальных обязательств, оцениваемых в 7535110 долл. США (см. сноски к приложению). |
Although the cash available for peacekeeping at the end of 2012 had been over $2.7 billion, that amount had been divided among the separate accounts maintained for each operation and there were restrictions on its use. |
Хотя сумма денежной наличности, имевшейся для финансирования операций по поддержанию мира, на конец 2012 года превышала 2,7 млрд. долл. США, она была распределена между отдельными счетами, ведущимися для каждой операции по поддержанию мира, и в отношении их использования установлены ограничения. |
The Committee was informed that the operational reserve is intended to cover downward fluctuations or shortfalls in resources, uneven cash flows, increases in actual costs as compared to planning estimates and fluctuations in delivery and other contingencies. |
Комитет был проинформирован, что оперативный резерв предназначен для восполнения нехватки средств, обусловленной сокращением объема или дефицитом ресурсов, неравномерным поступлением денежной наличности, увеличением фактических расходов по сравнению с расчетными плановыми показателями или неравномерным расходованием средств на оперативные цели и прочими непредвиденными обстоятельствами. |
The report also indicates that five closed peacekeeping missions had cash deficits totalling $88,036,000 as at the same date. |
не решил бы проблему задолженности в пяти завершенных миссиях с дефицитом денежной наличности. |
Peacekeeping cash was high at the beginning of the year, higher during the middle months and is projected to still be over $1.2 billion at 31 December 2003. |
В начале года объем денежной наличности был значительным, в середине года он увеличился, а по состоянию на 31 декабря 2003 года, согласно прогнозам, объем денежной наличности превысит 1,2 млрд. долл. США. |
a This cost includes an unrealized loss of $13,792 on the euro cash balance holdings of UNEP. |
а Эти расходы включают нереализованные убытки ЮНЕП в виде денежной наличности в размере 13792 евро. |