Английский - русский
Перевод слова Cash
Вариант перевода Денежной наличности

Примеры в контексте "Cash - Денежной наличности"

Примеры: Cash - Денежной наличности
Such portion of the cash surplus in the general fund as is required to bring the level of the Special Reserve Account as indicated above; та часть излишка денежной наличности в общем фонде, какая необходима для того, чтобы сумма средств на Специальном резервном счете соответствовала указанному выше уровню;
At the end of 2002, the balance of cash and term deposits was $138.7 million, compared to balances of $140.5 million and $123.7 million in 2001 and 2000, respectively. В конце 2002 года остаток денежной наличности и средств по срочным вкладам составлял 138,7 млн. долл. США по сравнению со 140,5 млн. долл. США и 123,7 млн. долл. США соответственно в 2001 и 2000 годах.
In the area of food assistance, efforts by the World Food Programme to meet the immediate food needs of more than 6 million Afghans are increasingly jeopardized by a serious depletion of cash and commodity resources. Что касается оказания продовольственной помощи, то предпринимаемые Мировой продовольственной программой усилия по удовлетворению насущных потребностей свыше 6 миллионов афганцев в продовольствии все чаще подвергаются угрозе срыва в результате серьезного недостатка денежной наличности и товаров.
UNAMSIL reduced its cash holdings by taking into account the past monthly trends of payments to vendors and reviewed the transactions that are likely to result in payments in a given month. МООНСЛ приняла меры к сокращению остатков денежной наличности на основе анализа последних тенденций в области платежей поставщикам, а также сделок, которые могут потребовать осуществления платежей в том или ином конкретном месяце.
Table 3 Consolidated cash position of the MINUGUA Military Observer Group, MINURCA, UNOSOM, UNSMIH/UNTMIH/MIPONUH and UNTAC as at 30 June 2008 Сводные данные о состоянии денежной наличности Группы военных наблюдателей МИНУГУА, МООНЦАР, ЮНОСОМ, МООНПГ/ПМООНГ/ ГПМООНГ и ЮНТАК на 30 июня 2008 года
The Board sees the need to seek reasonable compensation as a deterrent to misuse of cash and property and recommends that general guidelines should be established to assess the scale of the required reimbursement. Комиссия считает, что необходимо стремиться к установлению разумного размера компенсации как средства удерживания от ненадлежащего использования денежной наличности и имущества и рекомендует разработать общие руководящие принципы оценки размера необходимого возмещения.
"All possible steps should be taken by the United Nations with a view to establishing appropriate procedures for reimbursing the Organization for losses of cash and property arising from the fault of military contingents". "Организации Объединенных Наций должна принимать все возможные меры в целях установления надлежащих процедур возмещения Организации ущерба в связи с недостатками денежной наличности и утратой имущества по вине воинских контингентов".
As Chairman of the High-level Open-ended Working Group on the Financial Situation of the United Nations, I must confess that I was disappointed to see the premature interruption of its work towards placing the Organization on a sound financial basis because of the effects of the cash crisis. Я должен признаться, что являясь Председателем Рабочей группы высокого уровня открытого состава по финансовому положению Организации Объединенных Наций я был разочарован тем, что работа, проводившаяся этой группой в целях создания надежной финансовой основы для деятельности Организации, была преждевременно прервана вследствие кризиса денежной наличности.
As 1996 unfolded, delays and uncertainties in Member States' payments of their assessed contributions brought the Organization to a negative cash position two additional times - once at the end of May and again at the end of July. В течение 1996 года в связи с задержками и неопределенностью перспектив выплаты государствами-членами своих начисленных взносов Организация вновь дважды сталкивалась с проблемой дефицита денежной наличности - первый раз в конце мая и второй раз в конце июля.
The amounts loaned for that purpose amounted to $59.7 million, leaving a cash balance of $4.9 million in the Peace-keeping Reserve Fund. Суммы, предоставленные для этой цели, составили 59,7 млн. долл. США, в результате чего остаток денежной наличности в Резервном фонде для операций по поддержанию мира составил 4,9 млн. долл. США.
Individual peacekeeping operations were also in cash deficits for varying periods during the biennium and therefore forced to borrow at times from the Peacekeeping Reserve Fund or other peacekeeping missions. В различное время в течение данного двухгодичного периода отдельные операции по поддержанию мира также испытывали нехватку денежной наличности и в результате этого иногда вынуждены были заимствовать средства из Резервного фонда для операций по поддержанию мира или у других миссий по поддержанию мира.
Referring to the cash flow projections mentioned in paragraph 12 of the report, he said that the Secretariat had received only $531 million of the $670 million which it had expected to receive by 31 March. Ссылаясь на прогнозы в отношении поступления денежной наличности, упомянутые в пункте 12 доклада, заместитель Генерального секретаря уточняет, что Секретариат получил лишь 531 млн. долл. США из 670 млн. долл. США, которые он рассчитывал иметь в наличии до 31 марта этого года.
The Organization's cash flow had not changed for the better because a number of countries, including some of the largest contributors, had neither paid their contributions nor made good on their arrears. Состояние денежной наличности в Организации не изменилось к лучшему, поскольку некоторые страны, включая наиболее крупных плательщиков, не внесли своих взносов и не погасили своей задолженности.
The method includes actual income received from dividends and interest as well as realized capital gains and losses, and takes into account changes in the market value of the investments and the timing of cash flows. Этот метод включает учет фактических поступлений в виде дивидендов и процентов, а также доходов и убытков от прироста капитала, в нем учитываются также изменения рыночной стоимости инвестиций и динамика потоков денежной наличности.
(c) The build-up of the cash reserve to just under $5 million was the result of the revised pay-out system and management oversight. с) Накопление запасов денежной наличности в размере чуть менее 5 млн. долл. США являлось результатом пересмотренной системы платежей и недосмотра со стороны руководства.
Peacekeeping cash was down from $923 million four years ago to $768 million at year end 1998 - a decrease of $155 million in four years. Объем денежной наличности для финансирования деятельности по поддержанию мира на конец 1998 года составил 768 млн. долл. США против 923 млн. долл. США четырьмя годами ранее, что отражает его сокращение на 155 млн. долл. США за четыре года.
In preparing the forecast for regular budget cash balances at the end of 1999, the major unknown variable is the amount to be received from the major contributor following that Member State's anticipated national legislation for its fiscal year, which begins 1 October 1999. При подготовке прогноза сальдо денежной наличности по регулярному бюджету на конец 1999 года главной неизвестной переменной является сумма, которая будет получена от страны с самым крупным взносом после предполагаемого принятия ею государственного закона о бюджете на финансовый год, который начнется 1 октября 1999 года.
The cost of the discount granted through the certificates could be met from peacekeeping budgets or through authorizing the Secretary-General to use interest income from peacekeeping cash balances. Разница между номинальной ценой таких сертификатов и их ценой со скидкой могла бы покрываться из бюджетных средств операций по поддержанию мира или за счет процентных поступлений по остатку денежной наличности на счетах операций по поддержанию мира на основе предоставления Генеральному секретарю полномочий на их использование.
IAS 32 further states that where there is a relationship between financial instruments that could affect the enterprise's normal cash flow, such as in hedging transactions, it is important to disclose the relationships that exists and the enterprise's exposures to risk. В МСУ 32 также указывается, что в случае существования взаимосвязей между финансовыми инструментами, которые могут затрагивать обычный поток денежной наличности предприятия, например в случае сделок по хеджированию, важное значение имеет раскрытие информации о таких существующих взаимосвязях и уровне риска для предприятия.
This projection reflects a projected negative cash position of $247 million for the regular budget and positive balances of $775 million for peacekeeping. Этот прогноз отражает предполагаемый дефицит денежной наличности в размере 247 млн. долл. США по регулярному бюджету и активное сальдо в размере 775 млн. долл. США по счетам операций по поддержанию мира.
UNFIP will develop a rolling cash flow forecast, on a quarterly basis unless otherwise agreed, based on the projects and activities approved by the Foundation for funding through UNFIP. ФМПООН будет составлять скользящий прогноз движения денежной наличности на ежеквартальной основе, если стороны не договорятся об ином, на основе данных о проектах и мероприятиях, утвержденных Фондом для финансирования через ФМПООН.
This cash flow forecast will form the basis for quarterly payments by the Foundation, with the understanding that these payments will not exceed the annual maximum amount of all grants approved by the Foundation for all projects or activities funded through UNFIP. Этот прогноз движения денежной наличности будет служить основой для исчисления ежеквартальных выплат, производимых Фондом, при том понимании, что они не будут превышать максимальной годовой суммы всех субсидий, утвержденных Фондом для всех проектов или мероприятий, финансируемых через ФМПООН.
His assessment of the security problems in the daily movement of some of the cash from that location to the cashier's office in the prefabricated building was not justified. Его оценка проблем, связанных с безопасностью ежедневного перемещения определенной суммы денежной наличности из этого места в помещение кассы, расположенное в здании из сборных конструкций, была необоснованной.
Scenario 1 forecasts regular budget cash at the end of year 1999 by projecting an end of year payment by the United States equivalent to that made in the last weeks of 1998, that is approximately $197 million. В рамках сценария 1 размеры сальдо денежной наличности в регулярном бюджете на конец 1999 года прогнозируются с учетом произведения Соединенными Штатами к концу года платежей на сумму, эквивалентную выплаченной в последние недели 1998 года, т.е. на сумму в размере приблизительно 197 млн. долл. США.
The source of such payments or credits could be interest income earned on cash balances during the previous year or, as noted above, part of the surplus balances currently credited to Member States that have not paid their assessed contributions in full. В качестве источника средств для такого зачисления или выплат могли бы использоваться процентные поступления по остатку денежной наличности за предыдущий год или, как отмечалось выше, часть средств бюджетного остатка, которая в настоящее время зачитывается государствам-членам, которые не выплатили свои начисленные взносы в полном объеме.