| In addition, any cash surplus on the General Fund may be applied against advances due to the Working Capital Fund. | Кроме того, для погашения авансов, выплаченных из Фонда оборотных средств, могут использоваться любые изли-шки денежной наличности в Общем фонде. |
| As a result, the projected regular budget cash amount on 31 December 1999 is projected to be a negative $246 million. | Таким образом, на 31 декабря 1999 года прогнозируемый дефицит денежной наличности по регулярному бюджету составит 246 млн. долл. США. |
| He asked whether a portion of the closed mission cash could be used to pay Member States for troops and contingent-owned equipment. | Г-н Коннор говорит, что Администрация опасается, что указанной денежной наличности закрытых миссий может на самом деле и не оказаться. |
| At 31 December 2009, the balance of cash held on behalf of donors was approximately $1.2 billion. | На 31 декабря 2009 года остаток денежной наличности, хранящийся от имени доноров, составлял примерно 1,2 млрд. долл. США. |
| Accordingly, net cash available to accommodate the return of credits due to Member States amounted to $92,387,000. | Таким образом, объем чистой денежной наличности, подлежащей возврату государствам-членам как остаток средств, составлял 92387000 долл. США. |
| In fact, operating cash flow is the key source of EMO 3, 4 financing. | Так, ключевым источником финансирования энергоблоков З, 4 АЭС "Моховце" стал операционный поток денежной наличности. |
| The composition of the net cash balance of $152,631,000 in the respective missions is shown in table 2 below. | Данные о чистом остатке денежной наличности в размере 152631000 долл. США в разбивке по соответствующим миссиям приводятся в таблице 2 ниже. |
| Such costs are more than offset by interest income earned on cash balances, which are budgeted under income section 2, General income. | Эти расходы перекрываются процентными поступлениями по остаткам денежной наличности, которые предусмотрены в разделе 2 «Общие поступления» сметы поступлений. |
| The composition of the net cash balance of $181,776,000 is broken down by mission in table 2. | З. Данные о чистом остатке денежной наличности в размере 181776000 долл. США в разбивке по соответствующим миссиям приводятся в таблице 2. |
| The value of cash and inter-agency balances recorded are not impaired and, in our opinion, are fairly stated. | Остатки денежной наличности и средств на счетах межучрежденческих операций не содержат искажений и, на наш взгляд, показаны правильно. |
| The value of cash and inter-agency balances recorded is not impaired and, in our opinion, is fairly stated. | Учетные данные об остатках денежной наличности и средств по межучрежденческим операциям не являются недействительными и, по нашему мнению, точно отражают реальное положение. |
| As at 31 December 2011, UNHCR had 425 separate bank and cash accounts with a combined value of $534.9 million. | По состоянию на 31 декабря 2011 года УВКБ имело 425 отдельных банковских счетов и счетов денежной наличности, сумма которых в общей сложности составляла 534,9 млн. дол. США. |
| As at 26 March 2007, there had been a cash deficit of $400,000, after allowing for a three-month operating reserve. | Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность в связи с данными о состоянии денежной наличности Миссии. |
| The Board recommended that UNODC review its cash holdings with a view to minimizing the amounts on hand. | Комиссия рекомендовала ЮНОДК проанализировать уровень хранящейся у него денежной наличности, с тем чтобы свести к минимуму суммы наличных денежных средств. |
| In addition, an operating cash reserve estimated at $166,033 will be maintained for 2004. | Кроме того, в течение 2004 года оперативный резерв денежной наличности предполагается удерживать на уровне 166033 долл. США. |
| The financial situation of the United Nations peacekeeping operations during the period from 1 July 2000 to 30 June 2001 continued to be affected by serious cash shortages. | В ведомости III содержится сводная информация о чистом движении денежной наличности в связи со всей деятельностью по поддержанию мира за отчетный период. |
| In terms of cash flow, $192 million had been available at the end of 2004. | Что касается движения денежной наличности, то на конец 2004 года сумма наличных средств составила 192 млн. долл. США. |
| After June, there was a month-by- month fall in the cash balance, until the negative year-end forecast position. | После июня сальдо денежной наличности с каждым месяцем все больше уменьшалось, и на конец года прогнозируется пассивный баланс. |
| The total cash balances at 30 June 2003 are projected to be $60,553,000. | Предполагается, что на 30 июня 2003 года общий объем денежной наличности составит 60553000 долл. США. |
| The Mission's available cash as at 1 March 2011 amounted to $306,300,000. | По состоянию на 1 марта 2011 года объем денежной наличности Миссии составлял 306300000 долл. США. |
| Discrepancies in positions/holdings and cash resolved in 1 day or less on average | Устранения несоответствий в данных о позициях/финансовых активах и денежной наличности в среднем в течение одного рабочего дня или ранее |
| At UNISFA, a cash count showed a shortfall of $5,458.31 in the imprest account because several invoices were not accounted for. | В ЮНИСФА в результате подсчета денежной наличности была выявлена нехватка средств на сумму 5458,31 долл. США на авансовом счете ввиду того, что не были учтены несколько счетов-фактур. |
| The regular resources cash balance in 2014 is projected to be $575 million, which is equivalent to five to six months of disbursement. | Согласно прогнозу в 2013 году остаток денежной наличности по линии регулярных ресурсов составит 575 млн. долл. США, что эквивалентно сумме расходов за четыре-шесть месяцев. |
| Of this amount, $3.08 billion, or 81 per cent, comprised cash and term deposits as well as investments. | Из этой суммы 3,08 млрд. долл. США, или 81 процент, приходилось на долю денежной наличности и срочных вкладов, а также инвестиционных активов. |
| The deployment of experienced finance assistants as they became available alleviated some of the problems encountered in the administration and recording of those imprest/petty cash funds. | Постепенное развертывание опытных помощников по финансовым вопросам позволило в определенной степени снизить остроту проблем в связи с управлением такими счетами авансовых выплат и мелкой денежной наличности и организацией учета операций с этими счетами. |