At the end of 2005, the cash balance was $133 million and interest income totalled $2.7 million. |
На конец 2005 года остаток денежной наличности составил 133 млн. долл. США, а процентные поступления - 2,7 млн. долл. США. |
The statement of income, expenditures and changes in reserves and fund balances, the statement of assets, liabilities, reserves and fund balances and the statement of cash flows were properly derived from the bookkeeping and the audited underlying documents. |
Ведомость поступлений, расходов и изменений в резервах и остатках средств, ведомость активов, пассивов, резервов и остатков средств и ведомость движения денежной наличности были подготовлены надлежащим образом на основе бухгалтерских книг и проверенной базовой документации. |
(b) the assignor has collected the cash proceeds under instructions from the assignee to hold the cash proceeds for the assignee, and |
Ь) цедент инкассировал поступления в форме денежной наличности по указанию цессионария осуществлять владение поступлениями в форме денежной наличности в его пользу; и |
(c) Reconciling a $3.6 million difference between the cash balance shown in the UNOPS cash book and in the bank reconciliation prepared by UNDP, in carrying out the treasury function for UNOPS; |
с) выверка разницы между показателем остатков денежной наличности в кассовой книге ЮНОПС и результатами выверок банковских ведомостей, подготовленных ПРООН в ходе выполнения ею казначейских функций для ЮНОПС, на сумму в 3,6 млн. долл. США; |
Variation of net cash deficit of the closed missions in cash deficit from 30 June 2013 to 30 June 2014 |
Разница в размере чистого дефицита денежной наличности на счетах завершенных миссий на 30 июня 2013 года и на 30 июня 2014 года |
Taking into account the reserves, the total cash now available of $464 million would not be enough to cover disbursements until the end of 2013, which were projected to total around $620 million. |
С учетом резервов объем имеющейся денежной наличности составляет 464 млн. долл. США, что меньше суммы, необходимой для покрытия расходов по выплатам в период до конца 2013 года, которая, согласно прогнозам, составляет около 620 млн. долл. США. |
While consolidation would allow more consistent and timely reimbursement to troop- and police-contributing countries, overall availability of cash would continue to depend on the prompt payment of assessments overall by Member States; |
Консолидация позволила бы более последовательно и своевременно возмещать расходы странам, предоставляющим войска и полицейские подразделения, однако совокупный объем имеющейся денежной наличности по-прежнему зависел бы от оперативной уплаты всеми государствами-членами начисленных им взносов; |
The report considers four financial indicators: assessments authorized, unpaid assessments, available cash and amounts owed to Member States for the major categories of activity - the international tribunals, the regular budget and peacekeeping. |
В докладе рассматриваются четыре финансовых показателя: утвержденные начисленные взносы, невыплаченные взносы, объем денежной наличности и суммы, причитающиеся государствам-членам, по основным категориям деятельности - деятельности международных трибуналов, деятельности по регулярному бюджету и деятельности по поддержанию мира. |
Of the $345 million in the accounts of closed operations, however, $262 million is payable to Member States or others or is held in accounts that have negative net cash balances. |
В то же время из 345 млн. долл. США на счетах закрытых операций 262 млн. долл. США причитаются государствам-членам или другим кредиторам или хранятся на счетах с отрицательным сальдо денежной наличности. |
The Advisory Committee was informed that the report on the investigation of the theft of cash and of other losses of United Nations property in Somalia has not yet been produced by the United Nations Office of Internal Oversight Services since the investigation is still under way. |
Консультативный комитет был проинформирован, что Управление служб внутреннего надзора Организации Объединенных Наций еще не подготовило доклад о результатах расследования по факту хищения денежной наличности и причинения других убытков имуществу Организации Объединенных Наций в Сомали, поскольку расследование до сих пор не закончено. |
Provisions relating to personal responsibility are contained in the financial rules relating to losses of property, cash or negotiable instruments and the writing-off of such losses (financial rules 109.5,110.14,110.15); |
положения, касающиеся личной ответственности, содержатся в финансовых правилах о недостаче имущества, денежной наличности или оборотных кредитно-денежных документов и списании их за счет прибылей и убытков (финансовые правила 109.5,110.14,110.15); |
(a) Funds available at the beginning of 1994 amounted to $436,700, including the operating cash reserve of $93,500; |
а) объем наличных средств на начало 1994 года составлял 436700 долл. США, включая оперативный резерв денежной наличности в размере 93500 долл. США; |
The Committee recommended that before the Committee for Food Aid (CFA) accepts any proposed alternative for solving the cash shortage, "it should be provided with an implementation plan and... this plan should be in place before the pledging conference of 1995". |
Комитет рекомендовал, чтобы до принятия Комитетом по продовольственной помощи (КПП) любой из предлагаемых альтернатив решения проблемы нехватки денежной наличности "ему был представлен план осуществления и чтобы этот план был готов до конференции по объявлению взносов 1995 года". |
The terms that have been progressively agreed to by the Paris Club for severely indebted countries known as the Venice, Houston, Toronto and Enhanced Toronto have provided temporary cash relief but have not resolved the debt burden of the African countries. |
Условия, которые поэтапно согласовывались в рамках Парижского клуба в отношении стран - крупных должников и известные как Венецианские, Хьюстонские, Торонтские и расширенные Торонтские, приносили временное облегчение в плане денежной наличности, но не привели к урегулированию бремени задолженности африканских стран. |
This reduction of $140 million in the projected cash deficit of the combined General Fund reflects an estimated payment of $213 million in the final quarter of 1996 by the United States of America, an increase of $100 million compared with earlier estimates. |
Это сокращение прогнозируемого дефицита денежной наличности объединенного Общего фонда на 140 млн. долл. США отражает предполагаемый платеж Соединенных Штатов Америки в размере 213 млн. долл. США в четвертом квартале 1996 года, что на 100 млн. долл. США больше предыдущих оценок. |
(c) A high level of obligations to Member States for troop cost and contingent-owned equipment reimbursements, which the Organization has not been able to pay owing to a lack of cash reserves; |
с) значительным объемом обязательств перед государствами-членами по возмещению расходов на воинские контингенты и принадлежащее контингентам имущество, которые Организация не смогла выполнить ввиду отсутствия резервов денежной наличности; |
The Rapporteur of the Committee of Actuaries noted that the Committee had looked at another method for valuing the assets, the discounted cash flow method, as part of its review of the results of the actuarial valuation. |
Докладчик Комитета актуариев отметил, что Комитет в рамках своего обзора результатов актуарной оценки рассмотрел еще один метод оценки активов - метод дисконтированных потоков денежной наличности. |
It was now projected that the combined General Fund would show a cash deficit of $103 million at the end of 1996, and that the combined peacekeeping accounts would show a positive balance of $795 million. |
В настоящее время прогнозируется, что на конец 1996 года отрицательное сальдо денежной наличности в объединенном Общем фонде составит 103 млн. долл. США, а объединенные счета операций по поддержанию мира будут сведены с положительным сальдо в размере 795 млн. долл. США. |
Based on current trends, a positive cash flow position is anticipated until the final quarter, with borrowing expected for the International Criminal Tribunal for Rwanda from October and for the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia from November. |
С учетом текущих тенденций до последнего квартала ожидается положительное сальдо движения денежной наличности, при этом предполагается, что в период с октября потребуется заимствовать средства для Международного уголовного трибунала по Руанде, а с ноября - для Международного трибунала по бывшей Югославии. |
Consolidated cash position of UNMIBH, UNMIH, ONUCA/ONUSAL, UNPREDEP, UNPF, UNTAES/Civilian Police Support Group, UNAVEM/MONUA, UNOMUR/UNAMIR, UNMLT, UNMOT, UNTAG, UNOMIL and UNIIMOG as at 30 June 2005 |
Сводные данные о состоянии денежной наличности МООНБГ, МООНГ, ГНООН в ЦА/МНООНС, СПРООН, МСООН, ВАООНВС/Группы поддержки гражданской полиции, КМООНА/МНООНА, МНООНУР/МООНПР, ГВСООН, МНООНТ, ЮНТАГ, МНООНЛ и ИИГВНООН по состоянию на 30 июня 2005 года |
In this connection, of the $78 million estimated for the registration project, $36.8 million has been pledged and a little over $25.5 million has been received in cash or in kind. |
В этой связи из 78 млн. долл. США, предусмотренных на финансирование проекта регистрации избирателей, взносы объявлены на сумму в размере 36,8 млн. долл. США, а получено в виде денежной наличности или натуры немногим более 25,5 млн. долл. США. |
Table 1 Consolidated cash position of ONUCA/ONUSAL, ONUMOZ, UNAVEM/MONUA, UNIIMOG, UNIKOM, UNMIBH, UNMIH, UNMLT, UNMOT, UNOMIL, UNOMUR/UNAMIR, UNPF, UNPREDEP, UNTAES/Civilian Police Support Group, UNTAET/UNMISET and UNTAG as at 30 June 2008 |
Сводные данные о состоянии денежной наличности ГНООН в ЦА/МНООНС, ЮНОМОЗ, КМООНА/МНООНА, ИИГВНООН, ИКМООНН, МООНБГ, МООНГ, ГВСООН, МНООНТ, МНООНЛ, МНООНУР/МООНПР, МСООН, СПРООН, ВАООНВС/Группы поддержки гражданской полиции, ВАООНВТ/МООНПВТ и ЮНТАГ на 30 июня 2008 года |
There were four yardsticks by which to assess the financial situation of the United Nations: unpaid assessments, cash on hand, debt to Member States and the capacity of the budget to respond to the mandates given to the Organization by Member States. |
Оценка финансового положения Организации Объединенных Наций осуществляется на основе четырех критериев: объема невыплаченных начисленных взносов, объема имеющейся денежной наличности, объема задолженности перед государствами-членами и достаточности объема бюджетных средств для финансирования всех мандатов Организации, утвержденных государствами-членами. |
Table 4 shows the gap at 31 December 1993 between the cash available in all peace-keeping operations and their total obligations payable, which includes amounts owed to Member States that have contributed troops and/or equipment to peace-keeping operations. |
В таблице 4 указана по состоянию на 31 декабря 1993 года разница между суммой имевшейся денежной наличности по всем операциям по поддержанию мира и общим объемом подлежавших погашению обязательств по этим операциям, которые включают суммы задолженности государствам-членам, предоставившим воинские контингенты и/или имущество для операций по поддержанию мира. |
The negative cash position of the combined General Fund (the regular budget, the Working Capital Fund and the Special Account) has grown from $119 million at the end of September to $328 million at the end of November. |
Отрицательное сальдо денежной наличности в объединенном Общем фонде (регулярный бюджет, Фонд оборотных средств и Специальный счет) возросло со 119 млн. долл. США по состоянию на конец сентября до 328 млн. долл. США по состоянию на конец ноября. |