| The amounts of cash used must be reduced to a minimum | Суммы используемой денежной наличности должны быть сокращены до минимума |
| Working within these unpredictable constraints, the pattern foreseen includes available cash at the start of the year at $768 million. | С учетом таких непредсказуемых обстоятельств прогноз основывается, в частности, на имеющейся на начало года денежной наличности в объеме 768 млн. долл. США. |
| The financial situation of the United Nations peacekeeping operations during the period from 1 July 1997 to 30 June 1998 was affected by serious cash shortages. | На финансовом положении операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в течение периода с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года сказалась серьезная нехватка денежной наличности. |
| This reduction in estimated peacekeeping cash at 31 December 1996 is due to information received on the timing of payments from the United States. | Это сокращение предполагаемого сальдо денежной наличности по счетам операций по поддержанию мира по состоянию на 31 декабря 1996 года обусловлено полученной от Соединенных Штатов информацией о сроках платежей. |
| Peacekeeping cash was now projected at $795 million as of 31 December 1996, a reduction of $71 million from the previous estimate. | Согласно текущим оценкам, сумма денежной наличности на счетах операций по поддержанию мира на 31 декабря 1996 года составит 795 млн. долл. США, что на 71 млн. долл. США меньше, чем в соответствии с предыдущим прогнозом. |
| A further control weakness was that the daily cash balance had not been returned by the cashier to be kept in the mission's vault. | Еще один недостаток механизмов контроля заключался в том, что ежедневные остатки денежной наличности не возвращались кассиром на хранение в сейф Миссии. |
| The cash position of the combined General Fund, including the regular budget and reserves, at the end of 1998, was a negative $40 million. | Совокупное сальдо денежной наличности в Общем фонде, включая регулярный бюджет и резервы, на конец 1998 года составило -40 млн. долл. США. |
| Under scenario 2, cash balances available for the regular budget would be a positive $2 million. | Согласно сценарию 2, сальдо денежной наличности в регулярном бюджете будет активным и составит 2 млн. долл. США. |
| In the case of scenario 1, cross-borrowing from peacekeeping funds would still be necessary as at 31 December 1999 to cover the projected regular budget cash deficit of $48 million. | Согласно сценарию 1, перекрестное заимствование средств со счетов операций по поддержанию мира будет по-прежнему необходимо по состоянию на 31 декабря 1999 года для покрытия прогнозируемого дефицита денежной наличности в регулярном бюджете в размере 48 млн. долл. США. |
| Applying paragraph 35 would prevent UNHCR from undertaking any of its other mandated activities, referred to as special programmes, until cash is actually received. | Применение этого пункта не позволит УВКБ предпринимать любые другие свои предусмотренные мандатом виды деятельности, называемые специальными программами, до фактического получения денежной наличности. |
| Despite continuous efforts to solicit voluntary contributions from potential donors, cash contributions to the Trust Fund have been minimal. | Несмотря на постоянные усилия, направленные на получение добровольных взносов у потенциальных доноров, взносы денежной наличности в Целевой фонд минимальны. |
| The review of petty cash funds, which had a total authorized value of $46,000, indicates that controls are generally adequate. | Проведенный обзор денежной наличности, санкционированная общая сумма которой составляет 46000 долл. США, показывает, что механизмы контроля были в целом адекватными. |
| In 1991 through 1994 there was a recurring, but usually minor and short-lived, negative cash position around September of each year. | В период 1991-1994 годов примерно в сентябре каждого года регулярно возникал дефицит денежной наличности, однако, как правило, он был незначительным и сохранялся в течение короткого времени. |
| Usable cash for peacekeeping is declining steadily and is expected to end the year at $775 million, which would be the lowest level in five years. | Сальдо свободной денежной наличности по счетам операций по поддержанию мира неуклонно сокращается, и ожидается, что к концу года оно составит 775 млн. долл. США, что было бы самым низким показателем за 5 лет. |
| Beginning in 1995, both the depth of negative cash balances and the number of months the regular budget was in deficit increased. | Начиная с 1995 года возросла как величина отрицательного сальдо денежной наличности, так и продолжительность периода, на протяжении которого регулярный бюджет сводился с дефицитом. |
| At each year end over the last couple of years, the amount of combined cash balances has been less than that of the year before. | В последние несколько лет совокупное сальдо денежной наличности на конец года всегда было меньше, чем в предшествовавшем году. |
| Regular budget payments received during the early months of 1999 permitted the cash position to remain positive until July, when it became necessary to borrow from peacekeeping accounts. | Выплаты в регулярный бюджет, поступившие в начальные месяцы 1999 года, позволили сохранить активное сальдо денежной наличности до июля, когда возникла необходимость в заимствовании средств со счетов операций по поддержанию мира. |
| If no further payment is made by that country by the end of the year, regular budget cash will be a negative $248 million. | Если к концу года эта страна не произведет никаких дополнительных выплат, то сальдо денежной наличности в регулярном бюджете будет отрицательным и составит 248 млн. долл. США. |
| The Board recommends that UNHCR monitor the cash forecasts of field offices to ensure that funds requested do not exceed disbursement needs for the following four weeks. | Комиссия рекомендует УВКБ контролировать прогнозы отделений на местах в отношении использования денежной наличности в целях обеспечения того, чтобы требуемые суммы не превышали потребностей в расходовании средств на следующие четыре недели. |
| Peacekeeping cash is expected to peak twice in 1998, at $894 million in March and a projected $885 million in October. | Ожидается, что объем денежной наличности на счетах операций по поддержанию мира дважды достигнет в 1998 году пикового уровня (894 млн. долл. США в марте и, согласно прогнозам, 885 млн. долл. США в октябре). |
| As to the combined cash position projected for the end of the year, the overall picture is very clear. | Что касается прогнозируемого на конец года совокупного сальдо денежной наличности, то общая картина абсолютно ясна. |
| The Treasury is currently installing investment software that aims to make more lucrative returns for funds not needed for immediate cash flow. | В настоящее время Казначейство устанавливает программное обеспечение для управления инвестиционной деятельностью, цель которого заключается в обеспечении более высокой капиталоотдачи от средств, не требующихся для немедленной выплаты денежной наличности. |
| Peacekeeping cash at the end of 1998 is also projected to continue the pattern of decrease in recent years. | Объем денежной наличности на счетах операций по поддержанию мира в конце 1998 года, согласно прогнозам, также сократится, повторяя динамику последних лет. |
| Key among them was the absence of financial information on the accounts of the Tribunal and the regular handling and transport of large amounts of cash. | Главными из них были отсутствие финансовой информации относительно счетов Трибунала и регулярное хранение и перевозка крупных сумм денежной наличности. |
| Despite this limitation, a regular budget cash forecast for the year 1998 was attempted, concentrating primarily on discernable patterns of contributions drawn from earlier years' experience. | Несмотря на это ограничение, была предпринята попытка подготовить прогноз движения денежной наличности по регулярному бюджету на 1998 год, главное внимание в котором уделялось бы тенденциям в динамике поступления взносов, выявленным на основе опыта прошлых лет. |