| The peacekeeping cash balance was more difficult to forecast since the pattern of payments was more complicated and less predictable than for the regular budget. | Труднее спрогнозировать остаток денежной наличности на счетах для операций по поддержанию мира, поскольку структура платежей более сложна и менее предсказуема, чем в случае с регулярным бюджетом. |
| The practice of cross-borrowing from peace-keeping budgets in order to maintain the Organization's cash flow was at best imprudent, and potentially disastrous. | Практика перекрестного заимствования средств из бюджетов миротворческих операций для поддержания объема денежной наличности в Организации является по меньшей мере неразумной и чревата опасными последствиями. |
| The five National Committees omitted $1.45 million, being the total initial support funds advanced to them by the greeting card and related operations from the cash accounting reports for 1996-1997. | Эти пять национальных комитетов не указали в отчетах по счетам денежной наличности за 1996-1997 годы 1,45 млн. долл. США - общую сумму первоначального аванса по линии вспомогательных средств, предоставленного им Отделом поздравительных открыток и смежных операций. |
| (c) Receiving and recording of payments (number of cash receipts) | с) Получение и регистрация платежей (количество расписок в получении денежной наличности) |
| To sum it up, the Organization's cash position was weak and getting weaker. | Итак, состояние денежной наличности Организации является неблагополучным и становится все более неблагополучным. |
| Although there are substantial food reserves in Monrovia, insecurity has hampered food distribution and cash shortages have limited the commercial availability of food. | Хотя в Монровии имеются значительные продовольственные запасы, небезопасная обстановка препятствовала распределению продовольствия, а нехватка денежной наличности ограничивала объем реализации продовольствия через торговую сеть. |
| As at 30 September, the Tribunals had sufficient cash, $43 million, to fund planned activities. | По состоянию на 30 сентября трибуналы имели достаточный объем денежной наличности, 43 млн. долл. |
| In the case of peacekeeping operations, the cash position depended on the timing and extent of the assessments. | Что касается миссий по поддержанию мира, то объем денежной наличности зависит от сроков начисления взносов и их размера. |
| For the purposes of this article, cash proceeds means money, cheques[, balances in deposit accounts and similar assets]. | Для целей настоящей статьи "поступления в форме денежной наличности" означают деньги, чеки [, сальдо на депозитных счетах и аналогичные активы]. |
| The Board considers that UNDP should examine ways in which to encourage donors to honour their pledges earlier in the year, in order to secure a smoother in-year cash flow. | Комиссия считает, что ПРООН следует изучить способы, с помощью которых можно было бы побудить доноров выплачивать объявленные ими взносы в течение всего года, с тем чтобы обеспечить более регулярное поступление денежной наличности. |
| Completed a review and analysis relating to the return of cash from closed missions | Завершено проведение обзора и анализа, касающихся возврата денежной наличности из миссий, завершивших свою работу |
| Regarding cash flow, she noted with regret that current projections indicated the need for some cross-borrowing later in the year. | По вопросу о движении денежной наличности она с сожалением отмечает, что в настоящее время прогнозы указывают на необходимость некоторого взаимозаимствования в оставшийся период года. |
| The postponement of the return of available cash to Member States was a policy decision to be made by the General Assembly. | Решение отложить возврат имеющейся денежной наличности государствам-членам - это политическое решение, которое должно приниматься Генеральной Ассамблеей. |
| If cash available in those accounts remained low and regular budget and Tribunal assessments were not paid, the Administration would have no option but to curtail certain activities. | В том случае, если объем имеющейся денежной наличности на этих счетах будет оставаться низким и не будут выплачиваться начисленные взносы в регулярный бюджет и на финансирование трибуналов, у администрации не останется иного выхода, как сократить масштабы осуществления определенных видов деятельности. |
| The increase was due primarily to the cash receipt of $179 million in contributions in December 2003. | Это увеличение обусловлено главным образом поступлением в декабре 2003 года денежной наличности в виде взносов в размере 179 млн. долл. США. |
| This underlines the potential problem if these cash shortfalls that have been experienced by the Tribunals, the regular budget and ongoing peacekeeping operations continue. | Это подтверждает наличие потенциальной проблемы в случае сохранения дефицита денежной наличности, с которым сталкивались трибуналы, регулярный бюджет и действующие операции по поддержанию мира. |
| The account for the capital master plan ended the year with a cash balance of $16 million. | По счету генерального плана капитального ремонта остаток денежной наличности на конец года составил 16 млн. долл. США. |
| ICTR OTP had set up a confidential cash fund in 1997 to enable funding of the Investigations Division's Intelligence and Tracking Unit. | КО МУТР учредила в 1997 году конфиденциальный фонд денежной наличности, с тем чтобы иметь возможность финансировать Оперативно-розыскную группу Следственного отдела. |
| The projected year-end cash balance includes an amount of $14 million for the capital master plan. | Прогнозируемый на конец года остаток денежной наличности включает сумму в размере 14 млн. долл. |
| Since the effect of these regulators operates with a time lag, UNICEF must maintain a certain amount of cash as a liquidity provision. | Поскольку для задействования этих механизмов регулирования требуется некоторое время, ЮНИСЕФ необходимо постоянно иметь определенную сумму денежной наличности в качестве ликвидных средств. |
| Average percentage variance, positive or negative, between projected and actual cash flow | Средние расхождения, позитивные или негативные, между прогнозируемым и фактическим движением денежной наличности |
| This solution was adopted as a security measure; however, the official driver was not the designated custodian of the petty cash fund. | Это делалось из соображений безопасности, хотя официальный водитель не являлся уполномоченным сотрудником, ответственным за хранение мелкой денежной наличности. |
| Further, only some of the cash available in the accounts of closed peacekeeping operations is currently available for cross-borrowing. | Более того, в настоящее время лишь некоторая часть денежной наличности, имеющейся на счетах завершенных операций по поддержанию мира, может быть использована для перекрестного заимствования. |
| As regards the five missions with cash deficits, some actions which the General Assembly may wish to consider to address the situation are set out herein. | Что касается пяти миссий с дефицитом денежной наличности, то в настоящем докладе излагаются некоторые решения, которые Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает принять в целях разрешения сложившейся ситуации. |
| Thus, the adjusted net available cash balance for the account of UNIKOM as at 30 June 2010 is $105,900. | Таким образом, скорректированная величина остатка денежной наличности, имеющегося на счете ИКМООНН по состоянию на 30 июня 2010 года, составляет 105900 долл. США. |