The financial position of completed missions remained a matter of concern since there was a shortfall of cash to cover liabilities for 8 of the 22 completed missions. |
Финансовое положение завершенных миссий продолжало вызывать беспокойство, поскольку в 8 из 22 завершенных миссий было недостаточно денежной наличности для покрытия обязательств. |
The cash to liability ratio has remained poor compared with the previous biennium, indicating that for every dollar of debt, UNOPS has only 14 cents of liquid assets available to settle such debt as and when it falls due. |
Соотношение объема денежной наличности и финансовых обязательств ухудшилось по сравнению с предшествующим двухгодичным периодом, и его показатель говорит о том, что на каждый доллар суммы своей задолженности ЮНОПС имеет лишь 14 центов ликвидных активов для урегулирования этой задолженности по мере наступления сроков ее погашения. |
The Tribunal informed the Board that the guidelines for the operation of the special operations cash fund were currently being revised to incorporate some of the best practices of the Kigali office. |
Трибунал сообщил Комиссии о том, что руководящие принципы использования фонда денежной наличности для специальных операций в настоящее время пересматриваются для отражения некоторых передовых методов работы отделения в Кигали. |
The Board noted that UNDP cash balances at year-end showed an increasing trend, with increases of 21 per cent from December 2001 to December 2003 and 40 per cent from December 2003 to December 2005. |
Комиссия отметила тенденцию к увеличению остатков денежной наличности у ПРООН на конец года, прирост которых за период с декабря 2001 года по декабрь 2003 года составил 21 процент, а с декабря 2003 года по декабрь 2005 года - 40 процентов. |
Without the certification supplied by the auditors, the Board may not have the information to obtain assurance on the amounts of expenditure, assets and cash position that were subject to the audit, and on which the opinion was being expressed. |
Без удостоверения ревизоров Комиссия не будет располагать информацией для подтверждения объема расходов, активов и состояния денежной наличности, которые были проверены в ходе ревизии и на которых основано заключение. |
The regular budget cash balance at the end of 2010 is projected to be lower than at the end of 2009. |
На конец 2010 года объем денежной наличности для финансирования регулярного бюджета, по прогнозам, должен быть ниже, чем на конец 2009 года. |
IS2.2 As indicated in paragraph 1S2.3 of the proposed programme budget, the most significant increase, under bank interest ($6.9 million), is projected on the basis of recent experience owing to the combined effect of higher interest rates and an adequate average cash flow. |
Как указано в пункте РП2.3 предлагаемого бюджета по программам, наиболее существенное увеличение объема поступлений - в виде банковских процентов (6,9 млн. долл. США) - прогнозируется с учетом последнего опыта ввиду совокупного воздействия повышения ставок процента, а также достаточного среднего объема денежной наличности. |
A total of $200 million out of the $384 million was set up as precautionary cash reserve, leaving $184 million to be disbursed in 2006-2007. |
Из 384 млн. долл. США 200 млн. долл. США было выделено в качестве денежной наличности на непредвиденные цели: 184 млн. долл. США должны быть израсходованы в 2006 - 2007 годах. |
Net increases in cash and term deposits for the biennium for the General Fund and the Special-Purpose Grants Fund amounted to $696,091 and $5,608,090 respectively, owing mainly to higher income levels. |
Чистое увеличение объема средств в виде денежной наличности и срочных вкладов в двухгодичный период по линии Общего фонда и Фонда специальных целевых субсидий соответственно составило 696091 долл. США и 5608090 долл. США, что объясняется главным образом увеличением объема поступлений. |
The net increase is attributable to the increase in the investment in the cash pool by 91 per cent, from $54.61 million to $104.04 million. |
Это совокупное увеличение объясняется увеличением инвестиций в запасы денежной наличности на 91 процент с 54,61 млн. долл. США до 104,04 млн. долл. США. |
Of nine custodians, two had not requested any cash replenishments during the period from July 2006 to June 2007, while two others had placed requests fewer than four times over the same period. |
Из девяти ответственных за расчеты наличными два не обращались с просьбой о каком-либо пополнении денежной наличности в течение периода с июля 2006 года по июнь 2007 года, а два других - обращались с просьбами о пополнении в течение того же периода менее четырех раз. |
The level of cash held was, as at 31 December 2007, 34.9 per cent higher than that of 31 December 2005. |
Объем денежной наличности по состоянию на 31 декабря 2007 года на 34,9 процента превышал соответствующий показатель на 31 декабря 2005 года. |
As provided in financial regulation 6.4 and financial rules 106.8 and 106.9, the Administration provided the Board with details of cash losses, receivables and other assets written off during the biennium ended 31 December 2007. |
В соответствии с финансовым положением 6.4 и финансовыми правилами 106.8 и 106.9 администрация представила Комиссии ревизоров данные о потерях денежной наличности, дебиторской задолженности и других активах, списанных в течение двухгодичного периода, закончившегося 31 декабря 2007 года. |
In respect of such currencies, the financial statements shall reflect the cash, investments, current accounts receivable and payable in currencies other than the United States dollar, translated at the applicable United Nations rates of exchange in effect as at the date of the statements. |
Финансовые ведомости должны содержать данные о денежной наличности, инвестициях, текущей дебиторской и кредиторской задолженности в валютах, отличных от доллара США, с пересчетом по обменным курсам Организации Объединенных Наций, действовавшим на дату составления ведомостей. |
The net unrealized gain position is the result of gains from year-end cash revaluations amounting to $1.1 million, offset by unrealized losses of $0.2 million on open year-end commitments and accounts payable. |
Чистая сумма прироста образовалась в результате переоценки сумм денежной наличности по состоянию на конец года в размере 1,1 млн. долл. за вычетом нереализованных убытков в размере 0,2 млн. долл. в связи с непогашенными на конец года обязательствами и кредиторской задолженностью. |
As at 30 June 2008, the fund balance amounted to $22,397,000, including $15,149,000 in cash available and $7,248,000 in uncollected assessments and other receivables. |
По состоянию на 30 июня 2008 года остаток средств составлял 22397000 долл. США, включая 15149000 долл. США в виде денежной наличности и 7248000 долл. США в виде неполученных начисленных взносов и прочей дебиторской задолженности. |
By its decision 63/557 on the updated financial position of closed peacekeeping missions as at 30 June 2008, the General Assembly decided that two thirds of the available cash balance in the account of UNIKOM as at 30 June 2008 would be returned to the Government of Kuwait. |
В своем решении 63/557 об обновленной информации о финансовом положении завершенных миротворческих миссий по состоянию на 30 июня 2008 года Генеральная Ассамблея постановила вернуть правительству Кувейта две трети остатка денежной наличности, имевшегося на счете ИКМООНН на 30 июня 2008 года. |
Audit of the management of trust funds supporting OCHA: "Weaknesses in financial planning and cash flow management need to be immediately addressed" |
Проверка управления деятельностью по управлению целевыми фондами, обеспечивающими поддержку УКГВ: «Требуется незамедлительно устранить недостатки в области финансового планирования и управления движением денежной наличности» |
Assign an appropriate individual to monitor the impact of exchange rate fluctuations on its cash balances, as translated into United States dollars, and to alert senior management whenever there is a need for action to avoid incurring losses. |
назначила соответствующего сотрудника для отслеживания влияния обменных курсов на остатки денежной наличности в переводе на доллары США и уведомляла старшее руководство в случае необходимости принятия мер во избежание убытков; |
In consultation with United Nations Headquarters and taking account of relevant costs and benefits, assess the feasibility of introducing procedures to mitigate exchange rate risks that may adversely affect its cash flows and balances. |
в консультации с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и рассмотрев соответствующие затраты и преимущества, оценила целесообразность введения процедур для уменьшения связанных с обменными курсами рисков, которые могут негативно сказаться на движении денежной наличности и остатках средств; |
The cash resources available for the regular budget at the end of 2011 and at 5 October 2012 were $94 million and $149 million, respectively, excluding the Working Capital Fund and the Special Account. |
Объем денежной наличности, имевшийся в регулярном бюджете на конец 2011 года и на 5 октября 2012 года, составил соответственно 94 млн. долл. США и 149 млн. долл. США, за исключением Фонда оборотных средств и средств на Специальном счете. |
(e) Integrated project and financial systems that enable UNICEF to continually monitor resource utilization and spot accumulating underemployed resources in the field, and therefore to manage cash levels to meet evolving circumstances. |
е) интегрированные проектные и финансовые системы, которые позволяют ЮНИСЕФ вести постоянный контроль за использованием ресурсов и выявлять накопившиеся частично использованные ресурсы на местах и тем самым управлять объемами денежной наличности с учетом изменяющихся обстоятельств. |
The amounts are determined for each mission individually, based on the cash on hand at the end of each quarter in the account of the mission. |
Сумма для каждой миссии рассчитывается отдельно с учетом объема денежной наличности, имеющейся на конец квартала на счетах миссии. |
(c) Enable the return of credits in closed peacekeeping missions with cash surpluses to Member States. |
с) возврат сумм из оставшихся средств завершенных миссий по поддержанию мира с положительным сальдо денежной наличности. |
OIOS also recommended that the Fund secretariat implement an improved methodology for cash management and forecasting and provide its projections to the Investment Management Service for inclusion in an overall projection based on the Fund's total assets and liabilities. |
УСВН рекомендовало также секретариату Фонда внедрить усовершенствованную методику управления движением денежной наличности и его прогнозирования и представить свои прогнозы Службе управления инвестициями для включения в общий прогноз на основе совокупного объема активов и пассивов Фонда. |