PRAVEX-BANK has a wide network of branches and outlets, each of which offers specially equipped individual safes on property lease to its clients for the storage of cash funds and other valuables. |
ПРАВЭКС-БАНК имеет обширную сеть отделений, каждое из которых может предложить клиентам для хранения денежной наличности и других ценностей в имущественный наем специально оборудованный индивидуальный сейф. |
As regards peace-keeping, accurate cash flow projections for all but the most stable of operations are virtually impossible to make with any degree of accuracy. |
Что касается операций по поддержанию мира, то практически невозможно сколь-нибудь точно спрогнозировать динамику резервов денежной наличности по каким-либо операциям, кроме самых стабильных. |
The Secretary-General proposes that the cash balance of $8,941,000 available in the UNMEE special account as at 30 June 2011 be credited to Member States. |
Генеральный секретарь предлагает зачесть государствам-членам имеющийся по состоянию на 30 июня 2011 года на специальном счете МООНЭЭ остаток денежной наличности в размере 8941000 долл. США. |
This means that income is recognized only when cash receipts from the proceeds of oil sales are available for claim payments and under the control of the Commission. |
Это означает, что поступления оприходуются только тогда, когда доход от реализации нефти поступает в виде денежной наличности в распоряжение Компенсационной комиссии для производства компенсационных выплат. |
IPSAS is based on full accrual accounting, which means that all assets and liabilities are presented on the face of the financial statements and expenses and revenues are recognized when incurred/earned, irrespective of the cash flows. |
МСУГС предусматривают применение количественно-суммового метода учета в его классической форме, в соответствии с которым все активы и пассивы указываются в самих финансовых ведомостях, а поступления и расходы учитываются по факту, независимо от движения денежной наличности. |
In paragraph 32.19 of the budget fascicle, the Secretary-General indicates that the estimates are based on current trends in expenditure and that the bank charges incurred are more than offset by interest income earned on cash balances. |
В пункте 32.19 бюджетной брошюры Генеральный секретарь указывает, что сметные потребности исчислены с учетом текущей динамики расходов и что расходы, понесенные в связи с оплатой банковских сборов, перекрываются процентными поступлениями по остаткам денежной наличности. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that as a result of the cash position of the Force in the past, reimbursements to contributing Governments for troop costs, major equipment and self-sustainment have not been effected in a timely manner. |
В ответ на запрос Консультативного комитета ему было сообщено о том, что с учетом денежной наличности, имевшейся у Сил в прошлом, выплаты правительствам стран, предоставляющим войска, в порядке возмещения расходов на воинские контингенты, основное имущество и по линии самообеспечения производились несвоевременно. |
In line with the BOA recommendation, UNDP is currently exploring technical solutions to switching from the current Excel-based country office cash position worksheets system to leverage features available in Atlas (paragraph 267). |
В соответствии с рекомендацией Комиссии ревизоров в настоящее время ПРООН изучает технические решения перехода от системы рабочих ведомостей, отражающих состояние денежной наличности страновых отделений на базе «Эксел», к системе «Атлас» (пункт 267). |
Table 2 of the report provides the breakdown of the net cash balance of $126,304,000 by peacekeeping mission. |
В таблице 2 доклада содержатся данные об остатке чистой денежной наличности в размере 126304000 долл. США в разбивке по миссиям по поддержанию мира. |
They do not control the main costs that shareholders face when they do not manage the company themselves, such as unprofitable expansion, shirking, retention of free cash flow, and empire building. |
Они не контролируют основные потери, которые несут акционеры в связи с, например, неприбыльным расширением производства, низкой производительностью труда, сдерживанием свободного движения денежной наличности и строительством империи. |
Several of the missions are breaking new ground for the Organization; operational requirements are subject to constant change, leading to budgetary and cash flow variances; and experience has shown that the pattern of payments by Member States is not susceptible to accurate forecasting. |
Некоторые из миссий являются принципиально новыми для Организации; оперативные потребности подвержены постоянным изменениям, что приводит к колебания в размере бюджетных потребностей и объеме резервов денежной наличности; а, как показывает опыт, динамику выплаты взносов государствами-членами точно предсказать невозможно. |
Mr. Chun Yung-woo welcomed the announcement that cash on hand had increased more than fourfold in 2004 and was encouraged by the positive developments in reimbursements to troop-contributing countries and by the introduction of results-based budgeting. |
Г-н Чхун Ён Ву приветствует увеличение суммы денежной наличности в 2004 году более чем в четыре раза и отмечает прогресс, достигнутый в деле возмещения расходов стран, предоставивших воинские контингенты, и принятия методов составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
Were the payment assumed under scenario 2 received, for the first time since 1993, there would be no need to cross-borrow peacekeeping funds to relieve the regular budget cash deficit. |
В случае получения предполагаемых в рамках сценария 2 платежей впервые с 1993 года будет отсутствовать необходимость перекрестного заимствования средств со счетов операций по поддержанию мира для погашения дефицита денежной наличности в регулярном бюджете. |
As a result of this payment, the need to cross-borrow from peacekeeping cash to fund regular budget needs during the last quarter of 1998 will be reduced. |
Внесенные средства позволят уменьшить потребность в перекрестном заимствовании денежной наличности со счетов операций по поддержанию мира для финансирования расходов по регулярному бюджету в последнем квартале 1998 года. |
The Board recommends that the Administration review its policy on the pre-financing of donor-specified projects in view of the adverse effect on the cash flow of the Agency. |
Комиссия рекомендует Администрации пересмотреть свою практику предварительного выделения средств на специальные проекты, которые финансируются донорами, ввиду негативного влияния этой практики на поступление денежной наличности Агентства. |
The Corporation will receive in 2001-2002 a non-recurring grant increase of $1.2 million to stabilize its cash flow position until it begins to receive rental income from its new additions to the rental stock. |
В 2001/2002 году Корпорация получит дополнительную единовременную субсидию в размере 1,2 млн. долл. США для стабилизации резерва своей денежной наличности до тех пор, пока не начнут поступать средства от аренды новых объектов арендного фонда. |
For peacekeeping accounts, it is forecast that cash will be significantly lower owing to lower receipts and a paydown of amounts owed to Member States, which should fall further during 2003. |
На счетах операций по поддержанию мира прогнозируется значительное снижение объема денежной наличности в результате сокращения поступлений и выплаты задолженности перед государствами-членами, которая в 2003 году должна снизиться еще больше. |
This is one of the worrisome trends that bears watching; cash levels are slipping a little more each year, forcing the United Nations to cross-borrow from closed peacekeeping missions at year's end. |
Этот показатель является одной из тревожных тенденций, требующих к себе внимания, поскольку объем денежной наличности с каждым годом понемногу снижается, вынуждая Организацию Объединенных Наций в конце года заимствовать средства со счетов ликвидированных миссий по поддержанию мира. |
According to the Development Planning Unit of the Government of the British Virgin Islands, fourth quarter total deposits in 1999 were just over $1 billion, suggesting a major infusion of cash into the banking system during 2000. |
По данным Группы планирования развития правительства Британских Виргинских островов, общая сумма вкладов в четвертом квартале 1999 года составляла лишь чуть более 1 млрд. долл. США, и это позволяет сделать вывод о поступлении крупных объемов денежной наличности в банковскую систему в течение 2000 года. |
Her delegation noted with concern that payments to Member States for troop costs and contingent-owned equipment might have to be postponed in order to conserve cash until assessed contributions came in. |
Ее делегация с обеспокоенностью отмечает, что выплату компенсации государствам-членам за контингенты и принадлежащее им имущество, возможно, придется отложить в целях сохранения денежной наличности до тех пор, пока не поступят начисленные взносы. |
While the cash position of the Tribunals and the International Residual Mechanism was currently positive, the actual outcome would depend on Member States meeting their financial obligations in full and on time. |
Хотя сальдо денежной наличности в бюджетах трибуналов и Международного остаточного механизма на настоящий момент является положительным, фактический результат будет зависеть от того, выполнят ли государства-члены свои финансовые обязательства в полном объеме и своевременно. |
As banking processes advance rapidly on the global level, the Department needs to keep abreast of changes in order to implement money-saving trends in the missions with respect to cash management and ensure multi-currency convertibility for the United Nations system. |
С учетом стремительного развития банковского дела во всем мире персонал Департамента должен быть в курсе происходящих изменений, чтобы иметь возможность применять в миссиях стратегии управления денежной наличностью, позволяющие добиваться экономии средств, и обеспечивать широкую конвертируемость денежной наличности системы Организации Объединенных Наций. |
RailTracker has reduced transit times, increased wagon productivity, reduced wagon delays, improved the reliability of transport and improved cash flow. |
Модуль "РейлТрекер" уменьшает время транзита, повышает эффективность использования вагонов, сокращает простой вагонов, повышает надежность транспорта и рационализирует движение денежной наличности. |
After deducting mandatory provisions for programme support costs and the operating cash reserve, in accordance with the relevant United Nations financial rules, US$ 376,867 were available for expenditure. |
После вычета согласно соответствующим финансовым правилам Организации Объединенных Наций обязательных отчислений по статье расходов на вспомогательное обслуживание программ и по статье операционного резерва денежной наличности в распоряжении Фонда имеется сумма в размере 376867 долл. США. |
The Advisory Committee also notes from table 5 of the report that, as at 31 December 2001, the cash position of UNOSOM showed an operating deficit of $27,261,000. |
На основании таблицы 5 доклада Консультативный комитет отмечает также, что по состоянию на 31 декабря 2001 года положение ЮНОСОМ с точки зрения денежной наличности характеризовалось наличием оперативного дефицита в объеме 27261000 долл. США. |