The Secretary-General discusses the cash requirements of the Organization in paragraphs 11 to 13 of his report and indicates that cash surpluses of closed missions are being used to alleviate the cash shortages of active peacekeeping missions because of the unpredictability of the receipt of assessed contributions. |
Генеральный секретарь обсуждает вопрос о потребностях Организации в наличных средствах в пунктах 11 - 13 своего доклада и указывает, что остатки средств на счетах завершенных миссий в настоящее время используются для уменьшения дефицита денежной наличности в действующих операциях по поддержанию мира ввиду непредсказуемости поступления начисленных взносов. |
A cash flow forecast is prepared on a monthly basis for management reporting purposes, taking into account cash inflows, all known commitments and expected cash outflows. |
Прогнозирование движения денежной наличности проводится на ежемесячной основе для целей отчетности по вопросам управления с учетом притока денежной наличности, всех известных обязательств и ожидаемых расходов наличности. |
In the event the Security Council were to establish new missions or expand the mandates of existing ones, the Secretary-General would determine the extent to which additional cash would be required, taking into consideration the immediate cash operational requirements and existing cash resources. |
В случае принятия Советом Безопасности решения о создании новых или расширении мандатов существующих миссий Генеральный секретарь будет определять, в каком объеме потребуются дополнительные денежные средства, с учетом неотложных оперативных потребностей в денежной наличности и имеющихся финансовых ресурсов. |
Since the real estate funds in which the Fund participated would draw down cash as the funds' managers found properties to invest in, there was some cash that currently remained in the Fund's cash accounts. |
Поскольку фонды недвижимости, в которых участвует Фонд, получают денежную наличность по мере того, как их управляющие отыскивают недвижимость для инвестирования, определенная часть денежной наличности в настоящее время удерживается на денежных счетах Фонда. |
Calculations were made of the daily cash disbursements in the first trimester of 1994, and a detailed analysis of the mission's ongoing cash requirements was prepared, showing the various types of expenditures made and what proportion of them must be in cash. |
Был произведен подсчет ежедневных денежных выплат в первом квартале 1994 года и проведен подробный анализ текущих потребностей Миссии в денежной наличности с указанием различных видов производившихся расходов и той их доли, которые должны были производиться наличными. |
Of total cash balances at the end of 2002, peacekeeping and tribunal cash totalled $1,362 million and regular budget cash totalled $35 million, for a grand total of $1,397 million. |
Общий остаток денежной наличности по состоянию на конец 2002 года составил 1397 млн. долл. США, в том числе 1362 млн. долл. США на счетах операций по поддержанию мира и трибуналов и 35 млн. долл. США на счетах регулярного бюджета. |
Owing to the nature of programme implementation and UNICEF cash flows, there may occur, from time to time, short-term imbalances between regular resources cash disbursements and cash receipts. |
В силу специфики осуществления программ и движения денежной наличности ЮНИСЕФ время от времени в рамках регулярных ресурсов могут возникать краткосрочные диспропорции в соотношении между отчислениями и поступлениями наличности. |
Between the two financial periods, the cash situation, or the sum of cash and term deposits and of the cash pool, increased by $45.1 million. |
За эти два финансовых периода объем денежной наличности, или сумма кассовой наличности и срочных вкладов и средств денежного пула, увеличился на 45,1 млн. долл. США. |
The statement of cash flows for the biennium ended 31 December 2007 did not consider the short-term investments in cash pools as part of the cash balance. |
В ведомости движения денежной наличности за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2007 года, краткосрочные инвестиции в денежные пулы не рассматривались как часть остатка денежной наличности. |
The Board noted that for several organizations the statement of cash flows for the biennium ended 31 December 2007 did not consider the cash pools as part of the cash balance. |
Комиссия отметила, что некоторые организации не рассматривали денежные пулы как часть остатка денежных средств в ведомости движения денежной наличности за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2007 года. |
cash flows - the inflows and outflows of cash and cash equivalents; |
потоки денежной наличности - приток и отток денежной наличности и ее эквивалента; |
To monitor the cash situation, and until the implementation of the new system, UN-Habitat currently reviews, on a monthly basis, cash flow statements produced by the United Nations Office at Nairobi. |
Для осуществления контроля за положением с наличностью и в ожидании завершения внедрения новой системы ООН-Хабитат в настоящее время на ежемесячной основе проводит анализ ведомостей движения денежной наличности, подготавливаемых Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби. |
Such analysis could help the senior management to define a high-level strategy to set out the cash requirements of the United Nations and the resulting optimum level of cash and investments that should be held at an entity level. |
Такой анализ поможет старшим руководителям лучше разрабатывать общую стратегию и определять потребности Организации Объединенных Наций в наличных средствах и, соответственно, оптимальный объем денежной наличности и инвестиционных средств, который следует поддерживать на уровне учреждений. |
The peacekeeping cash situation is monitored constantly, and, as a matter of priority, the Organization endeavours to maximize the quarterly payments based on the available cash and data. |
Ситуация с наличностью для операций по поддержанию мира находится под постоянным контролем, и в приоритетном порядке Организация стремится в максимально возможной степени увеличивать объем ежеквартальных выплат с учетом имеющейся денежной наличности и данных. |
Furthermore, it was noted that not all implementing partners had prepared a statement of cash balances, and therefore no assurance over cash balances could be provided by auditors. |
Кроме того, было отмечено, что не все партнеры-исполнители подготовили ведомость остатков денежной наличности, и соответственно, ревизоры не могли представить гарантий относительно возмещения баланса наличных средств. |
a Comprises the sum of cash and term deposits and the cash pool. |
а Представляет собой сумму наличных и срочных вкладов и свободной денежной наличности. |
Full segregation on a) cash management analysis and b) subsequent investment decision- making process has been implemented through providing detailed written substantiation on cash flow positions available, including projections and determining funds available for investment... |
Функции а) анализа управления распоряжением наличностью и Ь) последующего принятия решений об инвестициях были полностью разделены путем организации подробного письменного учета состояния денежной наличности с прогнозами и оценками средств, имеющихся для инвестирования. |
With reference to the loss of cash, Engineering Science provided a copy of the petty cash account and journal entries for the month ended 31 July 1990. |
Что касается утраты денежной наличности, то компания представила копию счета кассовой наличности и все проводки по нему за месяц по 31 июля 1990 года. |
The liabilities that could be settled by the consolidated cash pool are presented in annex II; (c) Enable the return of credits in closed peacekeeping missions with cash surpluses to Member States. |
Обязательства, которые могут быть покрыты за счет объединенного денежного пула, представлены в приложении II; с) возврат сумм из оставшихся средств завершенных миссий по поддержанию мира с положительным сальдо денежной наличности. |
In order to compensate for the regular budget deficits, funds had to be borrowed from peacekeeping cash, leaving the available aggregate cash at considerably lower levels. |
Для компенсации дефицита по регулярному бюджету приходилось заимствовать наличные средства, предназначенные для операций по поддержанию мира, что приводило к значительному сокращению совокупного объема имеющейся денежной наличности. |
In response to this critical cash flow situation, the Secretary-General has taken a number of short-term steps to conserve enough cash so as to be able to continue the operations of the Organization with respect to both regular budget and peace-keeping activities. |
В свете критического положения с поступлением денежной наличности Генеральный секретарь принял ряд краткосрочных мер по экономии наличных средств, с тем чтобы Организация смогла по-прежнему осуществлять свои операции как по регулярному бюджету, так и в области поддержания мира. |
Subsequently, on 13 May 1994, the Controller instructed all chiefs of administration to review procedures for all aspects of cash management to ensure that they are consistent with the United Nations Financial Rules and that physical security of cash is reinforced. |
Позднее, 13 мая 1994 года, Контролер дал указание всем начальникам административных служб провести обзор процедур, связанных со всеми аспектами управления денежной наличностью, в целях обеспечения их согласованности с Финансовыми правилами Организации Объединенных Наций и повышения степени физической сохранности денежной наличности. |
As expected cash income at the beginning of 1998 fell short of budgeted cash expenditure, the Agency was obliged to carry forward austerity measures that had been introduced in response to repeated funding shortfalls since 1993 and carried over from year to year. |
Поскольку предполагаемый уровень поступлений денежной наличности в начале 1998 года был недостаточен для покрытия предусмотренных наличной частью бюджета расходов, Агентству пришлось продлить действие мер строгой экономии, которые из-за сохраняющегося дефицита средств были впервые приняты в 1993 году и впоследствии принимались ежегодно. |
A negative regular budget cash position leads to the need to borrow peacekeeping cash. |
Существование дефицита денежной наличности по регулярному бюджету обусловливает необходимость заимствования средств из фондов на операции по поддержанию мира. |
UNHCR manages its cash requirements with the target of maintaining its average unencumbered operational cash holdings at a level equivalent to no more than two months' average cash outflows. |
Задача УВКБ в плане удовлетворения своих потребностей в наличных средствах состоит в том, чтобы поддерживать свободные от обязательств оперативные запасы денежной наличности на уровне, не превышающем средние расходы за два месяца. |