With disbursements higher and the 2002 paydown of debt to Member States larger, the Organization nevertheless had a cash level slightly higher than at the end of 2001. |
По состоянию на конец года объем денежной наличности на счетах операций по поддержанию мира составил 1363 млн. долл. США, что несколько выше показателя за предыдущий год. |
After allowing for a three-month operating cash reserve in the amount of $60,934,000, the remaining balance amounted to $409,466,000. |
Если из этой суммы вычесть требуемый трехмесячный оперативный резерв денежной наличности в размере 60934000 долл. США, то останется сумма в размере 409466000 долл. США. |
As indicated in tables 2 and 5, the net cash available for credit to Member States as at 30 June 2010 in the UNIKOM account amounted to $2,601,000. |
Как указано в таблицах 2 и 5, чистая сумма денежной наличности, имеющаяся по состоянию на 30 июня 2010 года на счете ИКМООНН для зачисления государствам-членам, составляла 2601000 долл. США. |
However, the availability of private finance for PPP projects in the transport sector has declined, reflecting the massive shift of funds to cash or highly liquid securities by most investors in the aftermath of the Lehman Brothers collapse in September 2008. |
Однако возможности частного финансирования проектов ГЧП в транспортном секторе сократились, что отражает массовый переход большинства инвесторов к денежной наличности или высоколиквидным ценным бумагам как следствие краха банка "Леман Бразерс" в сентябре 2008 года. |
It also works closely with the master record-keeper for the daily reconciliation of cash and holdings, the fair market valuation of the Fund's investments and the general ledger feed. |
Секция работает также в тесном взаимодействии с генеральным регистратором в целях повседневной выверки денежной наличности и финансовых активов, определения достоверной рыночной стоимости инвестиций Фонда и ведения записей в общей бухгалтерской книге. |
There was a risk that the balances in the biennium 2006-2007 financial statements might be misstated and the cash flow statement might not accurately reflect the activities of UNOPS. |
Существует опасная вероятность того, что остатки средств неверно отражены в финансовых ведомостях за двухгодичный период 2006 - 2007 годов и ведомость движения денежной наличности неточно отражает деятельность ЮНОПС. |
A high incidence of accounts in overdraft may be an indication of a lapse in cash management control at the country offices and may result in unnecessary interest charges. |
Наличие большого количества счетов с овердрафтом может указывать на недостаточность мер контроля за управлением денежной наличности в представительствах в странах и может привести к начислению и уплате ненужных процентов. |
Five of the 20 peacekeeping missions covered in the present report reflected cash deficits totalling $88,036,000 as at 30 June 2007 owing to outstanding payments of assessed contributions, as shown in table 3. |
По состоянию на 30 июня 2007 года из охваченных в настоящем докладе 20 миротворческих миссий пять имели дефицит денежной наличности на общую сумму порядка 88036000 долл. США, что объясняется просрочкой с выплатой начисленных взносов, как показано в таблице 3. |
Taking into account a three-month operating reserve of $75,281,000, the available cash balance for the Mission as at the same date had amounted to $69,119,000. |
Поскольку 75281000 долл. США приходилось на трехмесячный оперативный резерв, объем денежной наличности, которым Миссия могла распоряжаться, составил на ту же дату 69119000 долл. США. |
The financial status of the Operation as at 31 March 2008 indicated that the Operation's cash position had improved as a result of additional accrued interest income, savings on, or cancellation of, prior-period obligations and settlement of other receivables. |
Финансовое положение Операции на 31 марта 2008 года характеризуется ростом объема денежной наличности в результате дополнительных причитающихся процентных платежей, экономии по обязательствам, относящимся к предыдущим периодам, и их списания, а также погашения дебиторской задолженности. |
The cash shortfall in the Special Account of UNTAET and UNMISET as at 30 June 2007 was primarily attributable to the uncollected assessed contributions due from Member States in the amount of $24,985,000. |
Дефицит денежной наличности на Специальном счете ВАООНВТ и МООНПВТ по состоянию на 30 июня 2007 года главным образом возник в связи с непоступлением начисленных взносов государств-членов на сумму 24985000 долл. США. |
In the month of December 2011 alone, cash inflows were $369.8 million compared with monthly average inflows of $185.7 million. |
В одном лишь декабре 2011 года объем поступившей денежной наличности составил 369,8 млн. долл. США, в то время как соответствующий среднемесячный показатель составляет 185,7 млн. долл. США. |
These charges were offset by refunds from implementing partners of unused cash balances amounting to $20,179,000, plus other net credit adjustments of $18,606,000. |
Эти расходы были компенсированы суммами возвращенных партнерами-исполнителями неиспользованных остатков денежной наличности в размере 20179000 долл. США, а также прочими чистыми кредитовыми корректировками в размере 18606000 долл. США. |
UNEP cash balances at the end of 2012-2013 were 32.6 per cent higher than those of 2010-2011. |
Остатки денежной наличности ЮНЕП на конец 2012 - 2013 годов были на 32,6 процента выше, чем соответствующий показатель на конец 2010 - 2011 годов. |
By June, Liberian agencies had assumed responsibility for 81 per cent of static guard duties and all road-bound cash escort functions. |
К июню либерийские органы взяли на себя ответственность за выполнение 81 процента обязанностей по охране на стационарных постах и всех обязанностей по сопровождению при доставке денежной наличности автомобильным транспортом. |
The Organization's relatively strong cash position should not lead to a relaxation of fiscal discipline, disregard of the need to ensure the efficient and effective use of available resources or failure to adhere to the Charter-derived obligation to pay assessed contributions in full and on time. |
Относительно устойчивое положение Организации с точки зрения денежной наличности не должно привести к ослаблению финансовой дисциплины, отказу от необходимости обеспечения эффективного и действенного использования имеющихся ресурсов или отказу от выполнения предусмотренных Уставом обязательств по своевременной выплате начисленных взносов в полном объеме. |
In Southern Sudan, bulk cash will need to be counted and recorded by the cashiers at the sites prior to the disbursement of funds. |
В Южном Судане в обязанности кассиров будет входить проведение, до выплаты денежных средств, пересчета денежной наличности и удостоверение результата пересчета. |
Accrued income from investments and foreign tax accounts receivables month-end balances are automatically reversed on the first day of the following month whenever no cash is received and the amounts re-accrued each month. |
Остатки средств на счетах начисленных поступлений от инвестиций и дебиторской задолженности по удержанным налогам на конец месяца автоматически учитываются с обратным знаком в первый день следующего месяца во всех случаях, когда поступлений денежной наличности не происходит, и начисляются повторно каждый месяц. |
The Secretary-General indicates in his report that a net cash balance in the amount of $213,843,000 remained in the accounts of 17 closed peacekeeping missions as at 30 June 2009. |
В своем докладе Генеральный секретарь указывает на то, что по состоянию на 30 июня 2009 года на счетах 17 завершенных миротворческих миссий чистый остаток денежной наличности составлял 213843000 долл. США. |
The cash position would nonetheless continue to be monitored closely and the final situation would depend on incoming contributions in the final months of 2013. |
Тем не менее положению с денежной наличностью будет по-прежнему уделяться пристальное внимание, и окончательный размер суммы денежной наличности будет зависеть от поступления взносов в последние месяцы 2013 года. |
The Treasury achieved that return with zero cash loss and while meeting all liquidity requirements of all clients, thus outperforming the market while observing United Nations Treasury policies. |
Такая доходность Казначейства была обеспечена при нулевых потерях денежной наличности и с соблюдением всех требований всех клиентов в отношении ликвидности, что позволило добиться более высоких, чем рыночные, результатов без ущерба для реализации стратегии Казначейства Организации Объединенных Наций. |
There are a few areas in which further clarification of the standards is needed, particularly with regard to the harmonization of presentation using the agreed formats, and further work is necessary on the cash flow statement in order to enhance its utility. |
Существует несколько областей, в которых необходимо дальнейшее уточнение стандартов, особенно в том, что касается согласования представляемых данных с использованием утвержденных форматов, и, кроме того, необходима дальнейшая работа по совершенствованию формата ведомости движения денежной наличности в целях повышения практической ценности содержащейся в ней информации. |
It is inevitable that a decrease in peacekeeping assessment levels will be followed by a decrease in peacekeeping cash unless significant arrearage payments are received from Member States. |
За сокращением объема начисляемых взносов на операции по поддержанию мира неизбежно последует сокращение объема денежной наличности, имеющейся для финансирования таких операций, если только от государств-членов не поступят крупные платежи в счет погашения задолженности по взносам. |
The 1997 estimate of cash collections, at $1.2 billion, is lower by over $50 million than previously forecast. |
Прогнозируемый объем поступлений денежной наличности в 1997 году, составляющий 1,2 млрд. долл. США, более чем на 50 млн. долл. США меньше предусматривавшегося в предыдущем прогнозе. |
Assets consisted of cash of $1,175,511, other accounts receivable of $32,235 and unspent allocations of $358,242. |
Активы состояли из денежной наличности в размере 1175511 долл. США, прочей дебиторской задолженности в размере 32235 долл. США и неизрасходованных ассигнований в размере 358242 долл. США. |