The Secretary-General, or the Secretary-General's designated representative, will develop a quarterly rolling cash flow forecast based on the projects approved by the Foundations for implementation through the Trust Fund. |
Генеральный секретарь или назначенный им представитель будет ежеквартально составлять скользящий прогноз движения денежной наличности на основе данных о проектах, утвержденных Фондами для осуществления через Целевой фонд. |
With a projected deficit in 1997, one more year is added to a pattern of cash deficits in the regular budget account. |
1997 год, на конец которого прогнозируется дефицит по регулярному бюджету, станет еще одним из ряда лет, когда сальдо денежной наличности по регулярному бюджету было пассивным. |
A negative cash balance of $261 million is forecast at year end with the negative position predicted to persist for five months in 1998. |
На конец года прогнозируется отрицательное сальдо денежной наличности в размере 261 млн. долл. США, причем в 1998 году отрицательное сальдо, согласно прогнозу, будет существовать в течение пяти месяцев. |
It strives to improve the timeliness of receipt of assessed and voluntary contributions as well as the timeliness and quality of the financial information provided to Member States through an increased capacity to monitor and forecast the Organization's cash flow. |
Ее задача заключается в обеспечении своевременного получения начисленных и добровольных взносов и предоставлении государствам-членам своевременной и качественной финансовой информации за счет расширения возможностей в области отслеживания и прогнозирования движения денежной наличности Организации. |
As shown in table II. below, all the financial indicators reflected improvements, except the ratio of the availability of cash to settle the liabilities of active missions and special accounts, which declined from 1.25 in 2005/06 to 0.80 in 2006/07. |
Как видно из приведенной ниже таблицы II., все финансовые показатели улучшились, за исключением соотношения объема денежной наличности и пассивов по действующим миссиям и специальным счетам, которое снизилось с 1,25 в 2005/06 году до 0,80 в 2006/07 году. |
The Peacekeeping Reserve Fund is a cash flow mechanism that allows for rapid response by the United Nations to the needs of new or expanded peacekeeping operations. |
Резервный фонд для операций по поддержанию мира представляет собой механизм предоставления денежной наличности, позволяющий Организации Объединенных Наций быстро реагировать на потребности новых или расширяющихся операций по поддержанию мира. |
As a result, the level of unpaid contributions as at 31 December 1999 fell below the primary source of the cash reserves of the regular budget, and no cross-borrowing of funds from peacekeeping accounts was needed at the end of 1999. |
В результате объем неуплаченных взносов по состоянию на 31 декабря 1999 года стал меньше основного источника резервов денежной наличности для регулярного бюджета, и в конце 1999 года отпала необходимость в заимствовании средств со счетов, предназначенных для операций по поддержанию мира. |
(Competitive quotes taken daily of interest rates and planning for cash requirements resulted in constant monitoring and dialogue) |
(Осуществление ежедневного контроля за движением процентных ставок по краткосрочным инвестициям и прогнозирование потребностей в денежной наличности способствовало обеспечению постоянного контроля и ведению диалога) |
Unfortunately, recurring cash deficits in the last months of each year had become a chronic situation for the regular budget and would be eliminated only when all Member States paid their regular budget assessments when they were due, normally by 31 January of each year. |
К сожалению, периодически возникающая проблема дефицита денежной наличности в последние месяцы каждого года приобрела хронический характер для регулярного бюджета, и она будет решена только тогда, когда все государства-члены будут выплачивать свои начисленные взносы в регулярный бюджет в положенный срок, обычно к 31 января каждого года. |
On that basis, the regular budget was expected to experience a cash deficit at various points during the second half of the year, before ending the year with a zero balance. |
С учетом этого ожидается, что во второй половине года будет периодически возникать дефицит денежной наличности в регулярном бюджете, который к концу года будет сведен к нулевому сальдо. |
Mr. Muhith said that unpaid assessments for peacekeeping operations had resulted in cash requirements for the Organization, which in turn had led to the proposal that the surplus balance from closed peacekeeping missions should be retained. |
Г-н Мухит говорит, что из-за задержек с выплатой начисленных взносов на операции по поддержанию мира у Организации возникли потребности в денежной наличности, что в свою очередь привело к появлению предложения о сохранении положительного сальдо завершенных миротворческих миссий. |
Current projections for 2003 indicate higher end-of-year cash balances for the regular budget and the tribunals, with cross-borrowing for the regular budget likely to be necessary only during one month. |
Текущие прогнозы на 2003 год указывают на увеличение в конце года объема денежной наличности на счетах регулярного бюджета и трибуналов, и необходимость заимствования средств для регулярного бюджета может возникнуть только в течение одного месяца. |
As at 30 April 2003, the level of cash contributions actually paid totalled $635 million, an increase of $218 million. |
По состоянию на 30 апреля 2003 года фактический объем денежной наличности в виде взносов составил в общей сложности 635 млн. долл. США, т.е. увеличился на 218 млн. долл. США. |
a Includes $163,800 required as operating cash reserve for 2003. b See annex III for details of UNIDIR estimated income from voluntary sources in 2004. |
а Включая требуемый оперативный резерв денежной наличности на 2003 год в размере 163800 долл. США. Ь Подробную информацию о сметных поступлениях ЮНИДИР из добровольных источников в 2004 году см. в приложении III. |
Increased requirements were also due to the increase in the Mission's bank charges as a result of the introduction of the new contractual arrangement with a bank in Sierra Leone to transport cash to the Mission's premises. |
Увеличение потребностей было вызвано также повышением банковских комиссионных платежей Миссии в результате вступления в силу новых условий контракта на доставку денежной наличности банком в Сьерра-Леоне на территорию Миссии. |
At the end of 1998, combined cash, regular budget and peacekeeping taken together, is projected to drop further - to $577 million from $669 million - at the end of 1997. |
В конце 1998 года, согласно прогнозу, произойдет дальнейшее сокращение общей суммы денежной наличности - в регулярном бюджете и на счетах операций по поддержанию мира вместе взятых - с 669 млн. долл. США по состоянию на конец 1997 года до 577 млн. долл. США. |
Three key financial indicators, namely, unpaid assessments, cash on hand and debt owed to Member States, measure the State of the Organization's financial health. |
Финансовое положение Организации оценивается на основе трех ключевых финансовых показателей, а именно на основе объема невыплаченных начисленных взносов, объема имеющейся денежной наличности и объема задолженности перед государствами-членами. |
The statement disclosed sources and application of funds for the biennium rather than disclosing cash flows from operating and investing and financing activities as well as from other sources. |
В ведомости показаны источники поступления и использование средств за двухгодичный период вместо отражения движения денежной наличности от оперативной деятельности, инвестиций и финансовой деятельности, а также из других источников. |
Insufficient unearmarked contributions will also result in the decline of the general-purpose fund balance (to $5.3 million by the end of 2003); that amount is below the $8 million required to maintain adequate cash flows. |
Нехватка незарезервированных взносов приведет также к сокращению сальдо средств общего назначения (до 5,3 млн. долл. США к концу 2003 года) ниже уровня в 8 млн. долл. США, которые требуются для обеспечения надлежащего уровня денежной наличности. |
Problems remain, however, concerning cyclical cash-flow variations, which result in periodic deficits in regular budget cash, especially towards the end of the year. |
Однако по-прежнему сохраняются проблемы, связанные с цикличными колебаниями потоков денежной наличности, что приводит к периодической нехватке наличности по регулярному бюджету, особенно к концу года. |
Increasing cash needs and integration into the market economy without the capacity to explore culturally, socially and ecologically appropriate alternatives in economic development force indigenous communities to engage in unsustainable land-use practices and a development process that increases economic dependence. |
Рост потребностей в денежной наличности и интеграция в рыночную экономику без возможностей освоения соответствующих культурных, социальных и экологических альтернатив в рамках экономического развития вынуждают общины коренных народов заниматься неустойчивой практикой землепользования и процессом развития, повышающим экономическую зависимость. |
In this connection, the Secretary-General proposed that cash balances of closed peacekeeping missions available for credit to Member States, as updated by their status as at 30 June 2006, be returned to Member States as a one-time action to commence with the implementation of consolidation. |
В связи с этим Генеральный секретарь предложил в качестве единовременной меры, начинающейся с даты консолидации счетов вернуть государствам-членам остатки денежной наличности завершенных миротворческих миссий, подлежащие зачислению государствам-членам, в объемах, обновленных по состоянию на 30 июня 2006 года. |
However, peacekeeping cash was down from $923 million in 1995 to $768 million at year end 1998, which was a negative sign. |
Однако объем денежной наличности на деятельность по поддержанию мира сократился с 923 млн. долл. США в 1995 году до 768 млн. долл. США на конец 1998 года, что является негативным сигналом. |
The deficit in regular budget cash was down from $195 million at year end 1995 to only $40 million at year end 1998. |
Дефицит денежной наличности в рамках регулярного бюджета сократился со 195 млн. долл. США по состоянию на конец 1995 года до лишь 40 млн. долл. США по состоянию на конец 1998 года. |
The improvement in regular budget cash collections had not been matched in the case of peacekeeping and Tribunal assessments, and the overall rate of collection remained disappointing. |
Хотя ситуация с поступлением денежной наличности в регулярный бюджет в виде начисленных взносов улучшилась, аналогичного улучшения не произошло в том, что касается поступления начисленных взносов на деятельность по поддержанию мира и деятельность трибуналов, а общие показатели поступления взносов остаются неудовлетворительными. |