| Typically, petty cash balances are small - approximately $300 to $500. | Как правило, суммы денежной наличности, используемой на мелкие расходы, невелики и составляют приблизительно 300-500 долл. США. |
| The United Nations system accounting standards require that the statement of cash flow indicate corresponding figures for the preceding period. | Согласно стандартам учета системы Организации Объединенных Наций требуется, чтобы в ведомости движения денежной наличности указывались соответствующие данные за предыдущий период. |
| The level of cash for peacekeeping activities has recently increased, but much of it has restrictions as to its use. | Объем денежной наличности для деятельности по поддержанию мира в последнее время увеличился, однако существуют ограничения на использование значительной части этих средств. |
| Payments for debt up to December 2001 in those missions where cash levels are adequate are being completed. | Выплаты в счет погашения задолженности за период по декабрь 2001 года по линии тех миссий, которые имеют достаточный объем денежной наличности, производятся. |
| Assessments, payments and cash flow in 2004 | Начисленные взносы, платежи и движение денежной наличности в 2004 году |
| UNOPS agreed with the Board's recommendation that it adjust the general ledger imprest cash accounts for stale cheques. | ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии скорректировать данные об остатках денежной наличности на счетах подотчетных сумм в общей бухгалтерской книге на сумму просроченных чеков. |
| All stock claims are subject to downward adjustment for obsolescence, with the exception of cash held as stock. | Все претензии в связи с товарно-материальными запасами корректируются в сторону понижения, в зависимости от их возраста, за исключением денежной наличности, хранившейся в качестве запаса. |
| It was probably true that managers understood cash flow but not in the format produced by accountants. | Истина, по-видимому, заключается в том, что менеджеры ориентируются в движении денежной наличности, но не в том формате, который представляют бухгалтеры. |
| The Committee was informed that the cash balance totalled $50.4 million as at 11 March 1998. | Комитету сообщили, что по состоянию на 11 марта 1998 года остаток денежной наличности составил в общей сложности 50,4 млн. долл. США. |
| The year 2002 began with a low but positive regular budget cash balance of $2 million. | 2002 год начался с низкого, но положительного сальдо денежной наличности на счетах регулярного бюджета в размере 2 млн. долл. США. |
| Statement III summarizes the net cash flows for all peacekeeping activities for the period. | В ведомости III содержится сводная информация о чистом движении денежной наличности в связи со всеми операциями по поддержанию мира за отчетный период. |
| Total combined cash at the end of 2001 was $1,326 million, up 32 per cent over 2000. | Совокупное сальдо денежной наличности на конец 2001 года составило 1326 млн. долл. США, что на 32 процента больше по сравнению с 2000 годом. |
| Aggregate cash position at 31 December 2002 | Положение с совокупным объемом денежной наличности по состоянию на 31 декабря 2002 года |
| United Nations agencies focused on three main mechanisms: cash flow initiatives, food distribution and employment generation programmes. | Учреждения Организации Объединенных Наций сосредоточили свое внимание на трех основных механизмах: инициативы по увеличению поступлений денежной наличности, распределение продуктов питания и программы создания рабочих мест. |
| As at 31 December 1999, the Mission's cash position stood at $72.7 million. | По состоянию на 31 декабря 1999 года объем имевшийся у миссии денежной наличности составлял 72,7 млн. долл. США. |
| These measures include the transition from annual budgeting and reporting to quarterly reporting and cash projection. | К числу этих мер относится переход от составления бюджета и представления отчетности на годовой основе к ежеквартальному представлению отчетности и прогнозов состояния денежной наличности. |
| In addition, cash management policies and procedures in place in country offices significantly mitigate the risk of loss from theft or devaluation. | Кроме того, проводимая в страновых отделениях политика по регулированию денежной наличности и применяемые в них соответствующие процедуры существенно снижают риск убытков в результате кражи или девальвации. |
| It is currently estimated that peacekeeping cash will end the year at around $931 million. | По нынешним оценкам, остатки денежной наличности на счетах операций по поддержанию мира к концу года составят около 931 млн. долл. США. |
| In 2001, UNICEF received $481 million in cash for these trust fund accounts. | В 2001 году ЮНИСЕФ зачислил на счета этих целевых фондов 481 млн. долл. США, полученные в виде денежной наличности. |
| Although overall cash balances for peacekeeping had improved somewhat, some missions were facing bleak financial prospects. | Хотя общее состояние дел с остатками денежной наличности на счетах миссий по поддержанию мира несколько улучшилось, перспективы некоторых миссий с финансовой точки зрения являются мрачными. |
| The Board acknowledges that this was an interim cash flow arrangement that did not subsequently result in the inappropriate use of funds. | Комиссия признает, что это была временная мера в отношении движения денежной наличности и что она не привела впоследствии к ненадлежащему использованию средств. |
| UNFPA Nigeria indicated that it would perform petty cash counts on a monthly basis in line with UNFPA financial accountability reporting. | Отделение ЮНФПА в Нигерии сообщило, что оно будет ежемесячно проводить подсчеты мелкой денежной наличности в соответствии с требованиями ЮНФПА в отношении финансовой отчетности. |
| Effective schemes have offered agricultural implements instead of cash, have been embedded in broader community development schemes and have coincided with a specific amnesty period. | Эффективные программы сбора оружия обеспечивают возможность получать сельскохозяйственный инвентарь вместо денежной наличности, являются частью более широких программ развития на уровне общин и бывают приурочены к конкретному периоду объявления амнистии. |
| Since the 2008 report, States have increasingly adopted integrated border management policies, including processes to deal with cash couriers. | В период после представления доклада 2008 года государства активизировали усилия по разработке комплексной стратегии управления границей, включая процессы противодействия перевозке денежной наличности курьерами. |
| The Treasury OPICS system is currently providing investment cash schedules, including forward investments, maturities and coupons. | Используемая Казначейством система ОПИКС в настоящее время позволяет рассчитать график движения денежной наличности для целей инвестирования, включая инвестиции на срок, сроки погашения и купоны. |