Английский - русский
Перевод слова Cash
Вариант перевода Денежной наличности

Примеры в контексте "Cash - Денежной наличности"

Примеры: Cash - Денежной наличности
The failure to pay assessed contributions in full, on time and without conditions was undoubtedly the major cause of the Organization's cash flow problems. Необеспечение уплаты начисленных взносов в полном объеме, своевременно и без каких-либо условий является, несомненно, основной причиной испытываемых Организацией проблем с поступлением денежной наличности.
In response to cash flow difficulties, the Secretariat continued to resort to cross-borrowing from peacekeeping funds, at the expense of Member States which were owed money for troops and contingent-owned equipment. Сталкиваясь с проблемами, связанными с движением денежной наличности, Секретариат продолжает применять практику перекрестного заимствования из средств на операции по поддержанию мира за счет тех государств-членов, которым причитаются платежи за предоставление войск и принадлежащее контингентам имущество.
He pointed out that only through the full payment by Japan of its regular budget contributions earlier than in previous years had a cash deficit been resolved earlier in the year. Он указывает, что только благодаря полной выплате Японией своих взносов в регулярный бюджет раньше по сравнению с предыдущими годами проблема денежной наличности в начале этого года была решена.
The substantial and very welcome commitments made by the United States Government with respect to cash flow would enable the Organization to make additional payments for troops and contingent-owned equipment by year end. Значительные и весьма позитивные обязательства, принятые на себя правительством Соединенных Штатов в отношении предоставления денежной наличности, позволят Организации произвести дополнительные выплаты за войска и принадлежащее контингентам имущество до конца года.
Delivery of cash and other valuables (regardless of the amount, depending on the distance) in the presence of the client's representative. доставка денежной наличности и других ценностей (независимо от суммы, с учетом расстояния) в присутствии представителя клиента.
On May 1, 2006, the Puerto Rican government faced significant shortages in cash flows, which forced the closure of the local Department of Education and 42 other government agencies. 1 мая 2006 года бюджет Пуэрто-Рико столкнулся с резкой нехваткой денежной наличности, что привело к закрытию местного министерства образования и 42-х других правительственных учреждений.
With their enormous cash flow, Russian billionaires are buying sumptuous properties all over the world, and Russia is buying prominent Germans like the former Chancellor, Gerhard Schroeder, if not the support of Germany as such. Имея огромный поток денежной наличности, российские миллиардеры покупают роскошную собственность во всем мире, а Россия покупает выдающихся немцев, например, бывшего Канцлера Герхарда Шрёдера, если не поддержку Германии как таковую.
There was an unexplained difference in the nominal and present value terms, while the residual value estimate was not appropriate as it was purely speculative and bore no relation to actual cash flow. Существует трудно объяснимая разница между номинальной и нынешней стоимостью, а использование ликвидационной стоимости неуместно, поскольку она определяется на чисто умозрительной основе и никоим образом не связана с фактическим потоком денежной наличности.
The Committee advises on the placement of funds and reviews such matters as cash flow, the selection of banks, currency restrictions and financial problem situations. Комитет дает консультации по вопросам вложения средств и рассматривает вопросы, связанные с движением денежной наличности, выбором банков, валютными ограничениями и финансовыми проблемами.
By far the most significant factor causing the unprecedented size and duration of the regular budget cash crisis, however, is the change in the pattern of expected receipts of unpaid assessed contributions. Однако наиболее значительным фактором, который привел к беспрецедентному по размаху и продолжительности кризису денежной наличности по регулярному бюджету, является изменение структуры предполагаемых поступлений за счет внесения ранее невыплаченных начисленных взносов.
The timing and amount of assessments and their impact on patterns of payment make cash flow figures much more volatile than is the case for the regular budget. Сроки и суммы взносов и их влияние на структуру платежей делают данные о поступлении денежной наличности гораздо менее определенными, чем в случае регулярного бюджета.
This was despite receipt in August of $40 million from the Member State with the highest rate of assessment, which had not been included in earlier cash flow projections. Это произошло, несмотря на получение от государства-члена с самой высокой ставкой взноса 40 млн. долл. США, которые не были включены в прежний прогноз движения денежной наличности.
As it was not clear whether or when the remaining $40 million would be disbursed, it was not included in cash flow projections. Поскольку было неясно, будет ли выплачен остаток в размере 40 млн. долл. США и если будет, то когда это произойдет, данная сумма не была включена в прогноз движения денежной наличности.
The Secretary-General remains committed to reducing this amount as much and as quickly as is prudently possible, but the uncertainties inherent in these estimates, especially as regards cash receipts, make it impossible to be more precise at this point. Генеральный секретарь по-прежнему полон решимости добиваться возможно большего и скорейшего сокращения этой суммы при условии проведения разумной политики, однако неопределенность, неизбежно присущая подготовке этих оценок, особенно в отношении поступлений денежной наличности, не позволяет выработать на данном этапе более конкретные прогнозы.
The amount the Organization had to borrow from peace-keeping accounts at the end of 1995 to meet the pressing need for regular budget cash was unprecedentedly high: $176 million. В конце 1995 года Организация вынуждена была заимствовать со счетов операций по поддержанию мира для устранения острого дефицита денежной наличности в регулярном бюджете беспрецедентно крупную сумму - 176 млн. долл. США.
Of the remaining cash balance, $18 million has been earmarked for the purchase of office and staff accommodations in the field as part of the Executive Board-approved capital asset fund. Из остальной части денежной наличности 18 млн. долл. США было выделено в утвержденный Исполнительным советом фонд капитальных средств для приобретения служебных и жилых помещений на местах.
The creation of internal financial markets and the expansion of revenue are hampered by the low level of savings and the limited cash flow in the economy. На пути создания внутренних финансовых рынков и увеличения доходов стоят низкий уровень сбережений и ограниченное движение денежной наличности в этих странах.
That document showed how planned expenditures had been adjusted based on the latest income forecasts and contained a full description of how future spending plans would affect UNICEF cash balances. Этот документ показывает, каким образом запланированные расходы были скорректированы на основе последних прогнозов о доходах, и в нем дается подробное описание того, каким образом будущие планы расходов скажутся на денежной наличности ЮНИСЕФ.
The secretariat explained how the financial plan set planned expenditures at a level that would reduce the convertible currency general resources cash balance to an amount equal to the current liquidity guideline by the end of 1995. Секретариат разъяснил, что в финансовом плане расходы планируются на таком уровне, который обеспечил бы сокращение денежной наличности в виде общих ресурсов конвертируемой валюты до суммы, равной текущим заданиям по ликвидности к концу 1995 года.
They can in no way solve the Organization's basic financial problem of having obligations far in excess of the cash resources necessary to pay those debts. Они никоим образом не могут решить основную финансовую проблему Организации, заключающуюся в том, что ее обязательства значительно превышают объем имеющихся ресурсов денежной наличности для их погашения.
The operating reserve of approximately $1 million allows ITC to fund temporary shortfalls in donors' contributions (a procedure allowed only for the Centre's "traditional" donor Governments) and measures are in place to avoid an overall cash deficit on the technical cooperation fund. Оперативный резерв в размере порядка 1 млн. долл. США позволяет ЦМТ финансировать временную недостачу взносов доноров (эта процедура применяется только в отношении "традиционных" доноров Центра), и принимаются меры по предотвращению общего дефицита денежной наличности в Фонде технического сотрудничества.
By September 1996, delayed payments by donors had created a severe cash flow problem, which would bring Agency operations to a standstill in October unless donor payments were received promptly. К сентябрю 1996 года задержки с произведением выплат донорами породили серьезную проблему движения денежной наличности, что вынудит Агентство прекратить операции в октябре, если в ближайшее время доноры не произведут необходимых выплат.
Examination of cash accounting reports for the 1994 campaign submitted to the Greeting Card Operation, New York, disclosed that some National Committees did not report their proceeds in the recommended format. Анализ отчетов по счетам денежной наличности в отношении кампании 1994 года, представленных отделению Отдела поздравительных открыток в Нью-Йорке, показал, что некоторые национальные комитеты не представляли отчетность о выручке в соответствии с рекомендованным форматом.
The Board further observed that the recommended format of the cash accounting reports did not require that information on amounts retained and commissions charged by the National Committees be separately disclosed. Комиссия отметила далее, что в соответствии с рекомендованным форматом отчетов по счетам денежной наличности не требуется отдельное отражение данных об удержанных суммах и комиссии, полученной национальными комитетами.
As indicated in earlier reports, it must be emphasized that cash flow forecasts for peacekeeping operations are much more difficult to make than those for the regular budget. Как указывалось в предыдущих докладах, необходимо подчеркнуть, что прогнозировать поступления денежной наличности для операций по поддержанию мира гораздо сложнее, чем поступления в регулярный бюджет.