The details of the negative cash balances for the Drug Programme Fund are shown in the table below. |
В таблице ниже приводится подробная информация об отрицательном сальдо денежной наличности в Фонде Программы по контролю над наркотиками. |
The Board is of the view that it would be more appropriate to reflect those investments in the statement of cash flows. |
Комиссия считает, что было бы правильнее, если бы эти инвестиции отражались в ведомости движения денежной наличности. |
c A low indicator is a reflection that insufficient cash is available to settle debts. |
с Низкий показатель говорит о том, что имеющейся денежной наличности недостаточно для погашения задолженности. |
(c) Discontinuation of monthly dedicated flights for cash deliveries. |
с) прекращение осуществления ежемесячных специальных рейсов для доставки денежной наличности. |
The implementation of an OIOS recommendation to invest those excess cash balances in order to optimize interest income will result in additional annual income to the Fund. |
Если будет выполнена рекомендация УСВН об инвестировании этих сверхнормативных остатков денежной наличности в целях увеличения объема процентных поступлений, то это позволит Фонду ежегодно получать дополнительный доход. |
The financial instrument is a written evidence of indebtedness that is freely (unconditionally) transferable as a substitute for cash; |
Финансовый инструмент представляет собой письменное свидетельство задолженности с правом свободной переуступки (без дополнительных условий) взамен денежной наличности; |
monetary - relating to cash or currency; |
денежный - относится к денежной наличности или валюте; |
Accordingly, the cash shortfall amounted to $391,800 in the Mission's accounts as at 30 June 2009. |
Таким образом, по состоянию на 30 июня 2009 года на счетах Миссии имелся дефицит денежной наличности в размере 391800 долл. США. |
The aggregate excess of previous and current years led to a very high cash balance of $863.3 million as at 31 December 2008. |
Совокупное превышение за предыдущий и текущий годы стало причиной очень высокого показателя остатка денежной наличности в размере 863,3 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 2008 года. |
Pending the payment of assessed contributions, any cash shortfalls for missions may have to be met from loans from closed peacekeeping missions. |
Впредь до уплаты начисленных взносов любые дефициты денежной наличности миссий, возможно, придется покрывать за счет заимствования средств у завершенных миротворческих миссий. |
With regard to the month-by-month cash position, she anticipated that it would be necessary to draw on reserves in November and December 2008. |
Что касается помесячного состояния денежной наличности, то она ожидает, что заимствование средств с резервных счетов потребуется в ноябре и декабре 2008 года. |
If those States did not meet their financial obligations, the Organization might suffer cash shortfalls and an overall decrease in the General Fund. |
Если эти государства не выполнят свои финансовые обязательства, Организация может столкнуться с нехваткой денежной наличности и проблемой общего сокращения средств Общего фонда. |
The balance of the UNCC cash and term deposits account was $30.2 million as at the end of the biennium under review. |
Объем остатков денежной наличности и срочных вкладов ККООН составлял на конец отчетного двухгодичного периода 30,2 млн. долл. США. |
With regard to the 2007/08 period, the Advisory Committee had been informed that, as at 2 June 2008, UNMIK had cash resources of $6,600,000. |
Что касается периода 2007/08 года, Консультативному комитету было сообщено о том, что по состоянию на 2 июня 2008 года объем денежной наличности в распоряжении МООНК составлял 6600000 долл. США. |
Trust funds - receipt of cash (5.1.3) |
Целевые фонды - поступление денежной наличности (5.1.3) |
At the end of 2008, $19 million of cash was available for the regular budget. |
На конец 2008 года объем денежной наличности, имевшейся для финансирования регулярного бюджета, составил 19 млн. долл. США. |
The final cash position would largely depend on the action taken by the nine countries that had not yet paid their regular budget assessments. |
Окончательное положение в отношении денежной наличности будет зависеть в основном от мер, принятых теми девятью странами, которые еще не внесли начисленные им взносы в регулярный бюджет. |
However, it once again expressed concern at the precarious financial situation of the Mission, as its current cash balance would not provide a three-month operating reserve. |
В то же время Комитет вновь выражает озабоченность в связи с неблагоприятным финансовым положением Миссии, поскольку образовавшийся в настоящее время остаток денежной наличности на ее счету не покрывает трехмесячный оперативный резерв. |
UNCDF maintains a portion of its cash and investments in cash and cash equivalents (21 per cent) and current investments (66 per cent) sufficient to cover its commitments as and when they fall due, as shown in the table below. |
ФКРООН хранит часть своей денежной наличности и вложенных средств в виде наличных денежных средств и их эквивалентов (21 процент) и текущих инвестиций (66 процентов), что достаточно для своевременного выполнения его обязательств по мере наступления срока их исполнения, как показано в таблице ниже. |
The United Nations main cash pool and the euro cash pool comprise each participating fund's share of cash and term deposits, short-term and long-term investments and accrual of investment income, all of which are managed in the pools. |
Основной пул денежной наличности и пул денежной наличности в евро Организации Объединенных Наций складываются из приходящихся на участвующие фонды долей наличности и срочных вкладов, краткосрочных и долгосрочных инвестиций и начисленного инвестиционного дохода, которые рассматриваются как общие средства. |
Given the Agency's rigid cost structure and unpredictable funding environment and in line with common public and private best practices, UNRWA estimates that it would be prudent to maintain the equivalent of at least three months' cash requirement. |
С учетом жесткой структуры расходов Агентства и непредсказуемого характера финансирования и в соответствии с обычной передовой практикой государственного и частного секторов БАПОР считает благоразумным иметь резерв в размере, эквивалентном сумме требуемой денежной наличности хотя бы за три месяца. |
The Board noted that there had been an overall upward trend in cash holdings and investments across the United Nations and its funds and programmes during the financial period ended 31 December 2011. |
Комиссия отметила, что за финансовый период, закончившийся 31 декабря 2011 года, наблюдалась общая тенденция к увеличению объема денежной наличности и инвестиций по всей системе Организации Объединенных Наций и ее фондам и программам. |
The Board has also found that UNEP continues to have large amounts of cash held by its implementing partners as advances (over $80 million at the end of the biennium). |
Комиссия также заключила, что ЮНЕП по-прежнему допускает хранение своими партнерами-исполнителями крупных сумм денежной наличности в виде авансов (более 80 млн. долл. США на конец двухгодичного периода). |
Nevertheless, the Organization was able to meet its cash requirements during the biennium 2010-2011 without borrowing from other sources, primarily the Working Capital Fund and the United Nations Special Account. |
Тем не менее, Организация смогла удовлетворять свои потребности в денежной наличности в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов, не прибегая к заимствованию средств из других источников, основными из которых являются Фонд оборотных средств и Специальный счет Организации Объединенных Наций. |
It is further proposed to apply the interest income and working capital reserve in the amount of $154.4 million to the present cash balance. |
Предлагается далее включить в имеющийся в настоящее время остаток денежной наличности процентные поступления и резерв оборотных средств в сумме 154,4 млн. долл. США. |