| As for the Tribunals, their continuing operation was endangered by the substantial projected cash deficit. | Что касается трибуналов, то продолжение их работы находится под угрозой срыва из-за значительного прогнозируемого дефицита денежной наличности. |
| It also includes interest earned on available cash balances in operations banks (schedule I, sect. E). | К ним также относятся процентные поступления по имеющимся остаткам денежной наличности в операционных банках (таблица 1.Е). |
| As a matter of practice and sound management, UN-Habitat continuously monitors its level of cash balances. | ООН-Хабитат в рабочем порядке постоянно контролирует уровень денежной наличности, пользуясь этим как одним из методов рационального управления. |
| A predictable cash flow is important for the effective and efficient management of UNFPA operations. | Предсказуемый приток денежной наличности имеет большое значение для эффективного и действенного управления деятельностью ЮНФПА. |
| However, cash shortages continue to affect a few peacekeeping missions. | Однако несколько миротворческих миссий по-прежнему испытывают нехватку денежной наличности. |
| At this stage, it is projected that the regular budget would end the year with a positive cash balance. | На данном этапе прогнозируется, что на конец года по регулярному бюджету образуется положительное сальдо денежной наличности. |
| However, a few peacekeeping missions continue to be affected by cash shortages. | Однако в нескольких миссиях по поддержанию мира по-прежнему наблюдается нехватка денежной наличности. |
| Finally, the issue of accounts with cash deficits had not been addressed at all. | И наконец, абсолютно не затронут вопрос счетов с дефицитом денежной наличности. |
| Further, only some of the cash available in the accounts of closed peacekeeping operations was available for borrowing. | Кроме того, для заимствования может использоваться лишь часть денежной наличности, имеющейся на счетах завершенных операций. |
| UNDP will also explore different cash transfer options to balance fiduciary risks and national capacity-building objectives at the programme country level. | ПРООН будет также изучать различные варианты перевода денежной наличности для сбалансирования фидуциарных рисков и национальных целей в области создания потенциала на уровне страновых программ. |
| The cash flow problems of ongoing missions must be resolved in a transparent and financially sound manner. | Проблемы действующих миссий в отношении притока денежной наличности должны решаться открыто и эффективно с финансовой точки зрения. |
| That shortfall affected the cash reserves available to finance the Organization's operations. | Этот дефицит средств затрагивает резервы денежной наличности, выделенные для финансирования деятельности Организации. |
| The organization earns interest income primarily from the cash and term deposit balances it maintains throughout the year. | Организация получает процентные поступления главным образом от остатков денежной наличности и средств на срочных счетах, которые она сохраняет в течение года. |
| If recent trends continue, the international tribunals should end the year with positive cash balances. | Если наблюдаемая в последнее время тенденция сохранится, международные трибуналы должны закончить год с положительным сальдо денежной наличности. |
| Accounting reports often include summaries of revenues and expenses, assets and liabilities, and cash flows. | Такие отчеты часто содержат краткую ведомость поступлений и расходов, активов и пассивов и движения денежной наличности. |
| However, it expressed concern about the mission's cash position. | Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность в связи с данными о состоянии денежной наличности Миссии. |
| Phase 2 of the ICOS project will provide the ability to manage the cash balances and to maximize investments of respective accounts. | Этап 2 проекта ИКОС даст возможность регулировать остатки денежной наличности и максимально увеличить инвестиции средств с соответствующих счетов. |
| It is known that assessed contributions are not always paid when expected, and that makes it difficult to forecast cash flow. | Как известно, начисленные взносы не всегда выплачиваются в ожидаемые сроки, что затрудняет прогнозирование движения денежной наличности. |
| The cash position of the International Criminal Tribunal for Rwanda has improved since the last biennium. | Состояние денежной наличности Международного уголовного трибунала по Руанде по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом улучшилось. |
| Furthermore, the cash on hand may not be effectively utilized. | Кроме того, существует вероятность неэффективного использования денежной наличности. |
| Total cash flow remained positive during 2004-2005, as both operating and investing activities produced a surplus. | В 2004 - 2005 годах по-прежнему отмечался совокупный приток денежной наличности по линии как оперативной, так и инвестиционной деятельности. |
| There were no write-offs of cash or receivables. | Списание недостающей денежной наличности или дебиторской задолженности не производилось. |
| The Board recommends that UNDP ascertain and address the reasons for the increasing cash balances in relation to programme delivery. | Комиссия рекомендует ПРООН выяснить и устранить причины роста остатков денежной наличности в сопоставлении с объемом средств, осваиваемых по программам. |
| The Board noted that the cash flow statement did not disclose investments separately. | Комиссия отметила, что в ведомости движения денежной наличности не приведено отдельных данных по инвестициям. |
| The increase in the cash balance when compared with the prior biennium was only 2 per cent. | Прирост остатка денежной наличности по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом составил всего 2 процента. |