Well, just because the fortune wasn't gold or cash | Ну, то что сокровищем было не золото или наличные |
Come back at nine, ten, with the cheese and the hyssop, and then you'll get cash. | Приходи в 9 - 10, с брынзой и майораном, и тогда получишь наличные. |
In order to continue operating at all, it was necessary, for long periods of time, to borrow cash temporarily available from other missions or from the Peace-keeping Reserve Fund. | Для того чтобы вообще продолжать деятельность на протяжении длительных периодов времени, было необходимо заимствовать наличные средства, временно не требующиеся другим миссиям, или средства из Резервного фонда для операций по поддержанию мира. |
Cash attendance and prize scholarships will be awarded to the students of the entities referred to above. | Студентам вышеупомянутых организаций будут предоставляться наличные средства, и они будут награждаться стипендиями. |
When I was working for the Secretary of State's detail in South America, the groups never asked for cash, always a wire transfer. | Когда я работал в команде гос.секретаря в Южной Америке, группировка никогда не просила наличные, всегда банковский перевод. |
We'll need someone to transport the cash - to the van while we pack it. | Нужен кто-то, кто перенесет деньги в фургон пока мы собираемся. |
I know where Maya's planning on collecting her cash. | Я знаю где Майа хочет обналичить деньги. |
Which is why no one from Metro knew that the cash was missing until it fell from the Titans' ceiling. | И поэтому никто в полиции не знал о пропаже, пока деньги не посыпались с потолка в раздевалке Титанов. |
The cash was new, right? | Деньги были новыми, так? |
I'd cash out. | Обратил бы деньги в наличные. |
In the case of peacekeeping operations, the cash position depended on the timing and extent of the assessments. | Что касается миссий по поддержанию мира, то объем денежной наличности зависит от сроков начисления взносов и их размера. |
The Advisory Committee was further informed upon enquiry that, because of insufficient cash being available in the special account for MINURSO, the Organization had not been in a position to reimburse the troop-contributing countries for these periods. | По запросу Консультативный комитет был далее информирован о том, что ввиду недостаточного объема денежной наличности на специальном счете для МООНРЗС Организация не смогла возместить странам, предоставляющим войска, расходы за указанные периоды. |
The commitment authority will be drawn only to the extent necessary to ensure the full funding of the operation after taking into consideration all voluntary contributions received in cash and in kind. | Обязательства, принимаемые на основе предоставленных полномочий не будут превышать такого объема, который необходим для обеспечения полного финансирования операции с учетом всех добровольных взносов, полученных в форме денежной наличности и натурой. |
Figure II United Nations Office on Drugs and Crime General-purpose funds: income and cash balances | Средства на общие цели: поступления и остатки денежной наличности |
PRAVEX-BANK has a wide network of branches and outlets, each of which offers specially equipped individual safes on property lease to its clients for the storage of cash funds and other valuables. | ПРАВЭКС-БАНК имеет обширную сеть отделений, каждое из которых может предложить клиентам для хранения денежной наличности и других ценностей в имущественный наем специально оборудованный индивидуальный сейф. |
The net effect on regular resources cash balances of all the changes in non-cash assets and liabilities was to decrease cash by $2 million. | Чистые последствия всех изменений неденежных активов и пассивов для остатка наличных средств по статье регулярных ресурсов выразились в сокращении наличности на 2 млн. долларов США. |
That, in turn, would improve the cash flow of the United Nations. | В свою очередь это будет содействовать увеличению притока наличных средств в Организацию Объединенных Наций. |
Contributions may also be accepted from intergovernmental bodies, other public sources, as well as appropriate non-governmental sources, in commodities, services and cash. | Взносы могут также поступать от межправительственных организаций, от государственных организаций, а также из соответствующих неправительственных источников в виде товаров, услуг и наличных средств. |
In charts 24, 25 and 26, assuming that the US$ 197 million would be paid by December, the combined cash balance would rise to US$ 725 million, a number that was consistent with the figures for the last four years. | Согласно диаграммам 24, 25 и 26, с учетом выплаты к декабрю 197 млн. долл. США совокупный остаток наличных средств возрастет до 725 млн. долл. США, что соответствует показателям за четыре последних года. |
Cash transfer schemes and related social protection measures should be adapted to take account of vulnerabilities and risks due to discrimination based on minority identity. | Системы перевода наличных средств и соответствующие меры социальной защиты должны быть адаптированы с учетом факторов уязвимости и риска, обусловленных дискриминацией по признаку принадлежности к меньшинству. |
All of our cash and our credit cards were in there. | Вся наша наличка и кредитки были там. |
Everything's there. Cash, credit cards, what have you. | Наличка, кредитки, как у любого. |
I have the cash with me. | Наличка у меня с собой. |
O.K. Got my fake documents, plenty of cash, so the crossing should be a breeze. | Фальшивые документы с собой, наличка, - переход будет беспроблемным. |
If you've got the cash and you play by the rules, they'll make all your dreams come true. | Если тебя есть наличка, они воплотят в реальность все твои мечты |
Owing to the short-term nature of cash and cash equivalents, receivables and payables, the fair value is assumed to be the carrying amount. | Ввиду краткосрочного характера денежных средств и их эквивалентов - к получению и к выплате - за их справедливую стоимость принимается балансовая стоимость. |
Such contributions were provided as cash (funds-in-trust) or assistance in kind. | Такие взносы предоставлялись в виде денежных средств (целевые фонды) или помощи натурой. |
The present value of the defined-benefit obligation is determined by discounting the estimated future cash outflows using the interest rates of high-quality corporate bonds with maturity dates approximating those of the individual plans. | Приведенная стоимость обязательств по выплате пособий установленного размера определяется путем дисконтирования ожидаемых будущих потоков денежных средств с применением ставок процентов по первоклассным корпоративным облигациям со сроками погашения, приблизительно соответствующими срокам наступления выплат по индивидуальным планам. |
Otherwise, all cash inflows and outflows are netted together in a liability account. | В противном случае все записи по дебету и кредиту счета движения денежных средств взаимно погашаются. |
Cash remittance to the Government of Liberia | Перевод денежных средств в государственную казну |
In the circumstances of the economic crisis in Ukraine the cash contribution of women to the family income is becoming increasingly essential. | В условиях экономического кризиса в Украине денежный вклад женщин в доход семьи становится все более необходимым. |
It should be noted that income in kind from employment is not covered, only cash income being included in the form of wages and salaries. | Следует отметить, что натуральный доход от труда по найму не учитывается и при расчетах используется лишь денежный доход, полученный в форме заработной платы. |
It is a guaranteed cash bonus of € 1000! | Это гарантированный денежный бонус в размере € 1000! |
While 83 per cent of men earned cash income over the 12 months preceding the surveys, this was true for only 33 per cent of women. | За 12-месячный период перед исследованиями денежный доход получали 83 процента мужчин и только 33 процента женщин. |
(c) Cash income from sales of wood and non-wood forest products; | с) денежный доход от продажи древесных и недревесных лесных продуктов; |
The cash situation under the regular budget was critical, owing to the slow payment or non-payment of assessments. | Положение с денежной наличностью по линии регулярного бюджета является критическим по причине задержек с выплатой или невыплаты начисленных взносов. |
With disbursements for the last quarter of the year being projected to amount to approximately $776 million, the regular budget cash position is expected to be tight at year-end. | С учетом имеющегося на последний квартал года прогноза, согласно которому выплаты составят примерно 776 млн. долл. США, ожидается, что к концу года положение с денежной наличностью на счетах регулярного бюджета будет сложным. |
The Board recommended that UNODC update and extend management instructions, such as on cash or inventory management (para. 106). | Комиссия рекомендовала УНПООН обновить и расширить административные инструкции по таким вопросам, как управление денежной наличностью и инвентарными запасами (пункт 106). |
The cash position would nonetheless continue to be monitored closely and the final situation would depend on incoming contributions in the final months of 2013. | Тем не менее положению с денежной наличностью будет по-прежнему уделяться пристальное внимание, и окончательный размер суммы денежной наличности будет зависеть от поступления взносов в последние месяцы 2013 года. |
(a) Cash management. | а) Операции с денежной наличностью. |
This procedure occurs when there is no ready cash available. | Эта процедура применяется в тех случаях, когда отсутствует свободная денежная наличность. |
And cash... I'm going to need cash. | И наличка... мне понадобится наличность. |
(b) Cash and term deposits, investments and United Nations offices away from Headquarters cash pools. | Ь) Денежная наличность, срочные вклады, инвестиции и денежные пулы периферийных отделений Организации Объединенных Наций. |
The Afghan people urgently needs the pledges in Tokyo to be turned into cash. | Афганский народ безотлагательно нуждается в том, чтобы эти обязательства в Токио были обращены в наличность. |
Bank accounts, cash and investments | Банковские счета, наличность и инвестиции |
A. Committed cash balances as at 1 January | А. Распределенный кассовый остаток по состоянию на 1 января 61,1 78,3 74,7 |
"Payment through cash register" for food allowances for 17 workers | "Выплата через кассовый журнал" пособий на питание для 17 рабочих |
Mr. Karia, responding to the statement made by the representative of Namibia, said that the budget of ICTR had indeed ended 2004 with a negative cash balance of $5 million. | Г-н Кариа, отвечая на заявление представителя Намибии, говорит, что в действительности отрицательный кассовый остаток по бюджету МУТР на конец 2004 года составил 5 млн. долл. США. |
Requests the Secretary-General to provide an updated report and make proposals for consideration at its resumed fifty-eighth session on how to address the issue of outstanding dues owed to Member States from closed peacekeeping missions that are in net cash deficit; | просит Генерального секретаря представить обновленный доклад и предложения для рассмотрения на ее возобновленной пятьдесят восьмой сессии по вопросу о том, как решить проблему непогашенной задолженности завершенных миссий по поддержанию мира, имеющих чистый кассовый дефицит, перед государствами-членами; |
National regulators may permit a derogation for newly formed businesses or new entrants to the formal economy to use cash accounting for a limited time. | Национальные регулирующие органы могут допускать отступления для новообразующихся предприятий или для новых участников формального сектора экономики и разрешать им в течение ограниченного периода использовать кассовый метод учета. |
Sinclair cash and carry ring a bell? | Синклер Кэш энд Керри кольцо колокола? |
If it isn't Tango, it's Cash. | А если бы не Танго, то Кэш. |
We got the cover of Cash Box. | Мы на обложке журнала "Кэш Бокс". |
Your foot look funny, Cash. | У тебя нога смешно выглядит, Кэш. |
Or Steve Cash, 'cause he a goalie, maybe? | Как Стив Кэш, потому что он вратарь? |
Other liabilities include unapplied cash that has been received by UNICEF and land and buildings sold but not yet transferred. | К прочим обязательствам относятся нераспределенные денежные средства, полученные ЮНИСЕФ, и проданные, но еще не переданные в собственность покупателю земельные участки и здания. |
Also, additional cash was available because of the early payment of donor pledges. | Кроме того, в ее распоряжении имелись дополнительные денежные средства из-за досрочной выплаты донорами объявленных взносов. |
The recognition of the expense is therefore not linked to when cash or its equivalent is paid. | Признание расходов поэтому не связано с тем, когда выплачиваются денежные средства или эквивалент денежных средств. |
Her Government provided cash and other benefits to the poorest households through the Livelihood Empowerment against Poverty scheme. | Правительство ее страны выделяет наличные денежные средства и предоставляет иные льготы беднейшим семьям в рамках программы под названием «Укрепление средств к существованию в целях борьбы с нищетой». |
Cash for food was not distributed until the second quarter of 2000, due to the late arrival of donor funds. | Денежные средства для закупки продовольствия не распределялись вплоть до второго квартала 2000 года из-за позднего поступления средств от доноров. |
It can ask the central bank for help and sell some of its assets for cash. | Он может попросить центральный банк о помощи и продать некоторые свои активы за наличные деньги. |
Virtual passports to heaven... in exchange for hard cash. | Виртуальный пропуск в Рай... в обмен на наличные деньги. |
Some consumers prefer to use cash when buying everyday goods (like groceries or tools), to prevent sellers from aggregating information or soliciting them in the future. | Некоторые потребители предпочитают использовать наличные деньги при покупке товаров повседневного спроса (например, продукты питания и инструменты), чтобы не допустить того, чтобы продавцы собирали информацию и пользовались этой информацией. |
The necessary administrative arrangements to convert pledges into cash had been established. | Были созданы необходимые административные механизмы, которые позволяют получить наличные деньги в соответствии с обязательствами. |
Cash, credit cards - everything's still on him. | Наличные деньги, кредитки - все еще находятся при нем. |
When the contractor failed to complete his obligation, UNIDO faced further loss when the bank failed to cash the Performance Bank Guarantee. | Когда подрядчик не смог выполнить свои обязательства, ЮНИДО понесла дальнейшие убытки, поскольку банк не смог обналичить банковскую гарантию выполнения контракта. |
It's after banking hours, which means our target can't cash out till the morning. | Банки уже не закрыты, значит, объект не сможет ничего обналичить до утра. |
Someone tried to cash that chip? | Кто-то пытался обналичить фишку? |
I'm going downstairs to cash a check. | Я спущусь обналичить чек. |
When she intended to change her chips back into cash, I'm sure. | Уверена, она намеревалась обналичить свои фишки. |
I trust a cash transaction would be suitable? | Я надеюсь, что наличный расчет будет подходящим? |
Estimating the reference rate from these series minimises the problem of negative margins encountered by other statistical agencies that have used bill or cash rates as their reference rates of interest. | Подсчет справочной ставки на основе этих рядов сводит к минимуму проблему отрицательной маржи, с которой столкнулись другие статистические ведомства, использующие в качестве своей справочной процентной ставки вексельный или наличный курс. |
Estimated 15% operating cash reserve | Расчетный оперативный наличный резерв (15%) |
Also, unemployed women are less likely to seek help than those who are employed for cash (24% and 36%, respectively). | Вероятность того, что за помощью обратятся безработные женщины, меньше, чем в случае женщин, работающих за наличный расчет (24 процента и 36 процентов соответственно). |
When paying cash, along with the Itinerary receipt, a cash voucher is given for the amount paid for the E-ticket. | Наряду с маршрутной квитанцией, при оплате за наличный расчет, выдается кассовый чек на сумму денежных средств, оплаченных за перевозку по ЭБ. |
Local Marketing conducted its retail sales on a cash basis, with the exception of some 2,000 commercial customers who were allowed to make purchases on a credit basis. | Местная сбытовая организация осуществляла розничные продажи за наличный расчет, за исключением примерно 2000 крупных клиентов, которым разрешалось делать закупки в кредит. |
The differences between the cash payment system upon purchase and the money collecting system upon sale | Временной разрыв между покупкой за наличный расчет и получением денег за реализованную продукцию. |
Those weapons are sometimes provided free of charge; sometimes at cash prices that quash all competition; and sometimes on credit against our raw materials: the share belonging to future generations has been mortgaged and is being badly managed. | Эти виды оружия иногда предоставляются бесплатно, иногда за наличный расчет по бросовым ценам, а иногда в кредит в счет будущих поставок сырьевых товаров, и это означает, что доля сырьевых ресурсов, принадлежащих будущим поколениям, отдается в залог и подвергается неэффективному управлению. |
In addition, some preparers contend that when cash sales are concluded at the same selling price as those with extended payment terms, the sales revenue to be recognized must be the same. | Помимо этого некоторые составители отчетности считают, что когда сделки купли-продажи за наличный расчет совершаются по тем же ценам, что и сделки с продленным сроком платежа, признаваемая выручка от продаж должна быть одинаковой. |
The company also possesses sustainable financial system. There are available different payment methods (cash payment, payment by instalment or transfer payment, credit payment) and flexible discount policy. | Универсальная финансовая система позволяет принимать любые виды оплаты - наличный расчет, банковский перевод, кредитование; действует гибкая система скидок. |
If you can't handle it, don't cash your paycheck this week. | Не справитесь - можете не обналичивать свой чек за эту неделю. |
I'm sorry, but we're not allowed to cash checks from other banks. | Сожалею, но нам запрещено обналичивать чеки других банков |
Actually, can you wait to cash that until Thursday? | Вообще-то, вы можете не обналичивать его до четверга? |
Please note that due to the increased administrative costs to process cheques, we are unable to cash cheques for amounts lower than USD 50 (EUR 35 and GBP 30). | Пожалуйста, обратите внимание, что из-за возросших административных расходов на обработку чеков мы не можем обналичивать чеки на сумму менее 50 долларов США (35 евро или 30 английских фунтов). |
I don't want to cash it. | Я не хочу обналичивать его. |
Papi offered me cash. I told him no. | Папа предложил взять нал, я отказался. |
If I were you, I'd take that cash out to the yard right now and consign it to the fires of hell. | На твоем месте я бы вынес этот нал во двор прямо сейчас и спалил ко всем чертям. |
I want cold, hard cash. | Я хочу чисто-конкретный нал. |
"Cash is King." | "Его Величество Нал". |
The cash we fleeced off him was collection money. | Бабло, которое мы с него состригли - это чёрный нал. |
Ms. Bertini (Under-Secretary-General for Management) said that historically the financial health of the Organization had been measured by three baselines: unpaid assessments, cash on hand and debt owed to Member States. | Г-жа Бертини (заместитель Генерального секретаря по вопросам управления) говорит, что традиционно финансовое состояние Организации оценивается с учетом трех показателей: объявленные, но не выплаченные взносы, кассовая наличность и суммы, задолженные государствам-членам. |
Cash balance (including accrued interest and working capital reserve of $149,100,000) | Кассовая наличность (с прибавлением накопившихся процентов и резерва оборотных средств в размере 149100000 долл. США) |
MoP seeks compensation for nine main categories of expenditure: communications fees, computer equipment, consultant services, employees' living allowances and bonuses, office and apartment rental, office equipment and supplies, petty cash, travel and transportation, and miscellaneous expenses. | МП испрашивает компенсацию по девяти основным категориям расходов: плата за связь, компьютерное оборудование, услуги консультантов, суточные и премиальные сотрудников, аренда офисов и квартир, офисное оборудование и принадлежности, кассовая наличность, путевые расходы и транспорт, а также прочие расходы. |
Cash at banks and on hand | Денежные средства в банках и кассовая наличность |
Cash at bank and on hand - non-convertible | Денежные средства в банке и кассовая наличность в неконвертируемых валютах |
I know he was into someone for some major cash. | Я знаю, он кому-то кучу бабла был должен. |
No holidays abroad, no mansions, no cash. | Ни заграницы, ни домов твоих. Ни бабла. |
With my cash, would you be yourself? | Если б у тебя было бабла, ты смог бы остаться собой? |
Do you think I don't buy a ticket because I haven't got the cash? | Думаешь, я не купил билет, потому что у меня бабла нету? |
Comes back with fistfuls of cash. | А потом приходит с кучей бабла. |