| With massive new demands and mandates, limited cash resources had been stretched to the limit. | С возрастанием новых потребностей и мандатов ограниченные наличные ресурсы задействованы до предела. |
| Sorry. Look, if you really need cash... | Слушай, если тебе нужны наличные. |
| The initiative has been geared towards clearing villages and districts, bringing small salaries to deminers and cash to communities through local procurement of services and supplies. | Инициатива была направлена на разминирование деревень и округов и в то же время приносила небольшой доход в виде зарплаты саперам и наличные средства общинам благодаря местным закупкам услуг и предметов снабжения. |
| The liberalization process has activated the private sector in agricultural trade, and farmers were enabled to sell their products at the farm gate for cash, without the interference of any crop board. | Процесс либерализации способствовал расширению деятельности частного сектора в торговле сельскохозяйственной продукцией: фермеры получили возможность продавать свою продукцию непосредственно за наличные деньги без вмешательства какого-либо органа, ведающего вопросами сельского хозяйства. |
| The Committee requested the Government to provide additional information on the protection of part-time female workers in respect of all aspects of maternity protection other than maternity leave, such as cash and medical benefits, transfer to a suitable job, income maintenance and protection against dismissal. | Комитет просил правительство предоставить дополнительную информацию о защите частично занятых женщин в том, что касается всех аспектов охраны материнства, помимо отпуска по беременности и родам, таких, как наличные платежи и льготные медицинские услуги, перевод на подходящую работу, сохранение дохода и защита от увольнения. |
| Two miles of road to pave and cash on the barrelhead. | Замостишь З километра дорог и сразу же получишь деньги. |
| His cash went into the restaurant. | Мы на его деньги ресторан открыли. |
| through cartel border tunnels, send cash and guns south. | через пограничные туннели картелей, отправляют деньги и оружие на юг. |
| It'll have to be 250 million, cash, up front. | Только за 250 миллионов, наличными, деньги вперед! |
| Must be churning some serious cash. | Наверняка деньги лопатой гребёшь. |
| This creates major cash flow problems which particularly hurt the small producers. | Это создает значительные проблемы с точки зрения потока денежной наличности, которые особенно серьезно сказываются на мелких производителях. |
| Concerted efforts will continue to be needed in the balance of the year if cash depletion is not to occur again. | Для того чтобы не допустить повторного истощения резервов денежной наличности, необходимо продолжать прилагать согласованные усилия на протяжении оставшейся части года. |
| UNRWA informed the Board that the difficulty of the cash flow situation was caused mainly by shortfalls in the funding of activities and delays in the follow-up of pledges by donors. | БАПОР информировало Комиссию о том, что трудное положение с движением денежной наличности возникло главным образом вследствие нехваток с финансированием мероприятий и задержек с выполнением объявленных обязательств со стороны доноров. |
| We further confirm that all losses of cash or receivables, ex gratia payments, presumptive fraud and fraud, wherever incurred, were communicated to the Board of Auditors. | Мы далее удостоверяем, что информация обо всех убытках по части денежной наличности или дебиторской задолженности, добровольных платежах, случаях мошенничества или предполагаемого мошенничества, если таковые имели место, была предоставлена Комиссии ревизоров. |
| PRAVEX-BANK has a wide network of branches and outlets, each of which offers specially equipped individual safes on property lease to its clients for the storage of cash funds and other valuables. | ПРАВЭКС-БАНК имеет обширную сеть отделений, каждое из которых может предложить клиентам для хранения денежной наличности и других ценностей в имущественный наем специально оборудованный индивидуальный сейф. |
| For that reason, several countries had introduced cash transfer schemes, minimum wage legislation and other forms of income security, as well as facilitating access to microcredit and strengthening labour market policies. | По этой причине представители нескольких стран сообщили о планах перевода наличных средств, законодательстве, гарантирующем минимальную заработную плату, и других формах обеспечения доходов, а также о содействии доступу к микрокредитам и об укреплении стратегий в отношении рынков рабочей силы. |
| Country-level implementation of the harmonized cash transfer modality status is reported semi-annually. (g) Establishment of common premises and common services. | Информация о внедрении на уровне стран согласованных процедур перевода наличных средств представляется два раза в год; g) Создание общих помещений и служб. |
| Development assistance, trade and financial issues, such as increased liquidity, improved cash flow, crisis prevention and avoiding contagion, also required consideration from the perspective of middle-income countries. | Вопросы оказания помощи в целях развития, торговли и финансов, такие, как повышение уровня ликвидности, увеличение потока наличных средств, предотвращение кризиса и недопущение эффекта «домино», также должны рассматриваться с учетом потребностей стран со средним уровнем доходов. |
| The Division of Foreign Exchange Inspectorate searched its database looking for transactions made by physical and legal persons as referred to in resolution 1718 (2006), in order to identify or prevent illicit transfers of cash over the state border. | Отдел валютного контроля провел поиск в своей базе данных операций, совершенных физическими и юридическими лицами, упомянутыми в резолюции 1718 (2006), в целях выявления или предотвращения незаконных переводов наличных средств через государственную границу. |
| All expenditures of UNICEF are accounted for on an accrual basis, except for certain expenditures relating to staff entitlements, which are accounted for on the basis of cash disbursements only. | Все расходы ЮНИСЕФ учитываются количественно-суммовым методом, за исключением выплат пособий персоналу, учитываемых только на основе выплат наличных средств. |
| And it's cash, so no one needs to know. | И это наличка, так что никому знать не обязательно. |
| All right, Dickers, what's the cash for? | Так, Хуикерс. Для чего наличка? |
| Do you have that sort of cash just lying around? | У тебя что наличка просто валяется? |
| This Russell Flaherty guy, I've known him a long time, I made an investment with him because we needed the money, I needed some cash flow, so... | Этот Рассел Флаэрти, я знаю его долгое время, я делал инвестиции вместе с ним, потому что нам нужны были деньги, мне нужна была наличка, так что... |
| It's unbanked cash from the tables. | Это обычная наличка со столов. |
| As a result, UNODC holds significant available cash, as there is a delay between the cash receipt of contributions and the related expenditure. | В результате ЮНОДК хранит значительный объем наличных денежных средств, поскольку между получением взносов в виде денежной наличности и их соответствующим расходованием имеется определенная задержка по времени. |
| The illicit movement of cash and bearer negotiable instruments is also a concern. | Вызывает беспокойство и незаконное перемещение через границу наличных денежных средств и оборотных документов на предъявителя. |
| In addition to reducing destitution, social protection programmes such as employment-based safety nets and cash and food transfers provide incentives to struggling households to support children's education, health and nutrition. | Помимо сокращения масштабов обнищания, программы социальной защиты, такие как «страховочные сетки» по месту работы и перевод денежных средств или продуктов питания, дают борющимся с трудностями домохозяйствам стимулы для поддержки образования, здравоохранения и питания детей. |
| Furthermore, the organization's cash transfer project for protection of blanket feeding in Niger improved the resilience of the population, without any direct effect on market prices. | Кроме того, проект ЮНИСЕФ по переводу денежных средств для защиты системы распределения продовольствия в Нигере улучшил положение населения, не оказав прямого воздействия на рыночные цены. |
| With control of the Rumtek monastery embroiled in rival lawsuits, the New Delhi-based Karmapa has, not surprisingly, greeted the recent cash seizure as "exposing" his Chinese-appointed rival. | Ввиду борьбы за контроль над монастырем Румтек, протекающей в виде судебных тяжб с участием соперничающих претендентов, неудивительно, что Кармапа, резиденция которого находится в Дели, расценил недавнюю конфискацию денежных средств, как «разоблачение» его соперника, назначенного Китаем. |
| I always need a cash envelope. | Мне бы не помешал денежный конверт. |
| I'm the guy that won the cash prize for the most imaginative sales campaign. | Я выиграл денежный приз за рекламную кампанию. |
| As part of her prize package she received $5,000 in cash and a variety of other prizes. | Как часть призового пакета, она получила денежный приз в размере 5,000 американских долларов США и множество других призов. |
| At the end of the financial period, outstanding confirmed pledges towards regular budget cash activities and towards the emergency appeal and projects are accrued as income. | В конце финансового периода непогашенные подтвержденные обязательства по взносам в денежный фонд регулярного бюджета, а также в рамках призыва об оказании чрезвычайной помощи и финансирования деятельности по проектам учитываются как поступления. |
| Thailand asserts that, upon their arrival in Thailand, the evacuees received a cash advance of approximately 250 Thai baht ("B") each to assist with the cost of onward internal travel to their final destination. | Таиланд утверждает, что по прибытии в Таиланд эвакуированные рабочие получили денежный аванс в размере приблизительно 250 таиландских бат каждый в счет оплаты расходов на проезд в конечные пункты следования на территории страны. |
| The Finance Section conducted a training session in November 2007 for all petty cash custodians on the management of petty cash funds. | В ноябре 2007 года Финансовая секция провела для всех ответственных за расчеты наличными учебные занятия по вопросам распоряжения мелкой денежной наличностью. |
| Ms. SAEKI (Japan) said that two distinct but interrelated problems must be borne in mind when considering the Organization's financial difficulties: the shortage of cash caused by failure to pay assessed contributions in full and on time, and problems of cash management. | Г-жа САЭКИ (Япония) говорит, что при рассмотрении финансовых трудностей Организации необходимо принимать во внимание две самостоятельные, но взаимосвязанные проблемы: нехватку наличности, вызванную невыплатой начисленных взносов в полном объеме и своевременно, и проблемы управления денежной наличностью. |
| The Committee was also informed that, in view of continuing cash problems as a result of unpaid assessments, UNOMIL has borrowed an amount of $2 million from the Peace-keeping Reserve Fund. | Комитет был также проинформирован о том, что с учетом сохраняющихся проблем с денежной наличностью, обусловленных неуплатой взносов, из Резервного фонда для операций по поддержанию мира на финансирование МНООНЛ была взята сумма в размере 2 млн. долл. США. |
| Within the Treasury, the "Front Office" was in charge of treasury operations: banking and cash management, authorization of payments, foreign exchange and investments/deposit transactions, etc. | Оперативный персонал Казначейской секции отвечает за казначейские операции: банковские операции и распоряжение денежной наличностью, утверждение платежей, валютные операции и инвестиционные/депозитные операции и т.д. |
| The Board will examine in its next report the implications of holding these cash balances for UNHCR planning and programme delivery, as well as cash flow and treasury management. 6. Non-expendable and expendable property | Комиссия изучит в своем следующем докладе последствия удержания этих остатков денежной наличности для планирования и осуществления программ УВКБ и управления движением денежной наличностью и казначейскими операциями. |
| The course covered new procedures and expanded on existing practice to teach practitioners how to identify cash couriers, interdict and investigate illicit cash movements and seize funds. | Эти курсы, охватывающие новые процедуры и подробно освещающие существующую практику, призваны обучить оперативных сотрудников методам выявления курьеров, перевозящих денежную наличность, пресечения и расследования перемещений незаконных наличных денежных средств и их изъятия. |
| Cash and cash equivalents are held at nominal value and comprise cash on hand, cash at banks and short-term deposits. | Денежные средства и эквиваленты денежных средств учитываются по номинальной стоимости и включают в себя кассовую наличность, денежные средства в банке и краткосрочные вклады. |
| (b) Cash and balances with central banks, including restrictions on cash; | Ь) денежная наличность и остатки на счетах в центральных банках, включая ограничения в отношении денежной наличности; |
| Cash balance as of 21 October 2011 | Кассовая наличность по состоянию на 21 октября 2011 года |
| His cash converting to diamonds. | Его наличность превращается в бриллианты. |
| I also saw the cash drawer was open, no tray. | А еще я видела кассовый аппарат был открыт и пуст. |
| ATM (cash machine) on the first floor of the | Кассовый автомат (АТМ) на первом этаже здания |
| In our accounting transactions are recorded with a cash method. | В белорусском учете применяется кассовый метод отражения операций. |
| Overall balance - cash basis | Общий баланс - кассовый метод |
| ALICIA: I mean, you have a cash register with a drawer for cash. | Я имею ввиду, что у вас есть кассовый аппарат с выдвижным ящиком для наличных. |
| Johnny Cash famously performed the song at his 1968 Folsom Prison concert. | Джонни Кэш исполнил эту песню на своём знаменитом концерте в тюрьме Фолсом в 1968 году. |
| They are a couple - Johnny and Cash. | Они пара... Джонни и Кэш. |
| I hope you make it on the outside, Cash. | Надеюсь, что у тебя получится, Кэш. |
| Cash, it is killing me. | Кэш, это убивает меня. |
| Cash has taught me a lesson there was no need. | Кэш прислал тебя читать мне нотации? |
| Cash and cash equivalents, receivables exchange and non-exchange, advances issued and loans to microfinance institutions | Денежные средства и эквиваленты денежных средств, дебиторская задолженность по возмездным и безвозмездным операциям, выданные авансы и кредиты, предоставленные учреждениям, занимающимся микрофинансированием |
| These include medical care, food, shelter, rubble removal, unexploded ordnance and possibly mines, electricity, cash, water and sanitation. | К ним относятся медицинская помощь, продовольствие, жилье, расчистка завалов, удаление неразорвавшихся боеприпасов и возможных мин, электроснабжение, наличные денежные средства, водоснабжение и канализация. |
| Donations to civil society (with breakdown by type [incidental charitable donations, long-term commitment to community projects, and sponsorship activities] and by nature [cash, goods, services]) | Пожертвования гражданскому обществу (в разбивке по видам [разовые благотворительные пожертвования, долгосрочное участие в общинных проектах и спонсорская деятельность] и по характеру [денежные средства, товары, услуги]) |
| Non-rated financial assets represent cash and cash equivalents held in various operating accounts in country offices. | К финансовым активам без рейтинговой оценки относятся денежные средства и их эквиваленты, находящиеся на различных операционных счетах страновых отделений. |
| Official pledges now stand at $739 million - more than 75 per cent of what we asked for. I fervently hope those pledges will be converted into cash as soon as possible. | Я искренне надеюсь, что эти обещания будут незамедлительно выполнены и в самое ближайшее время предоставлены денежные средства. |
| There was always cash lying around the house. | В доме всегда были наличные деньги. |
| But cash also has this weakness. | Но наличные деньги также обладают этим недостатком. |
| If no action is taken, the United Nations will run out of cash some time next year. | Если не будет принято никаких мер, в будущем году у Организации Объединенных Наций закончатся наличные деньги. |
| There are five places money is kept, all in cash. | Наличные деньги хранятся в пяти местах. |
| Doesn't carry any cash. | Не носит с собой наличные деньги. |
| I told them I want to cash my shares out... | Я сказал им, что хочу обналичить мои акции. |
| Make it out to cash. | Напишите "Обналичить". |
| I must cash the cheque first. | Сначала мне надо обналичить чек. |
| I'm going downstairs to cash a check. | Я иду вниз обналичить чек. |
| We know someone who can cash it. | А мы знаем, кто может обналичить чек. |
| That is the little bit it did not lend out, the cash reserve. | Это та маленькая часть, которая не пошла на кредиты, а именно - наличный резерв. |
| Also, unemployed women are less likely to seek help than those who are employed for cash (24% and 36%, respectively). | Вероятность того, что за помощью обратятся безработные женщины, меньше, чем в случае женщин, работающих за наличный расчет (24 процента и 36 процентов соответственно). |
| Sir, I know you're the Justice of Peace, but in our line of a trade, it's cash on delivery | Сэр, я знаю вы Мировой Судья, но в нашем ремесле наличный расчет |
| None of these rights is particularly effective as a means for financing the acquisition of assets, however, since they invariably presuppose that the sale is made for cash and not on credit. | Однако ни одно из этих прав не является действенным средством финансирования приобретения активов, поскольку все они неизменно предполагают, что купля-продажа осуществляется за наличный расчет, а не в кредит. |
| A. Cash transactions; | А. сделки за наличный расчет; |
| A. Cash transactions; | А. сделки за наличный расчет; |
| Report to the Information and Financial Analysis Unit (UIAF) of the Ministry of Finance, in the manner stipulated by it, any cash operation, in pesos or foreign currency, in excess of US$ 10,000. | Представление донесений в Группу информации и финансового анализа Министерства финансов (УИАФ) согласно действующим положениям в отношении любой операции за наличный расчет, будь то в песо или в иностранной валюте, на сумму свыше 10000 долл. США. |
| The lessee would then apply to a leasing company (usually a financial institution or an affiliate of one) to purchase the equipment from the supplier for cash and to lease it to the lessee (hirepurchaser). | Затем арендатор обращается в компанию-арендодатель (обычно финансовое учреждение или его отделение) с просьбой купить у поставщика за наличный расчет оборудование и передать его в аренду арендатору (арендатору-покупателю). |
| Cash and Carry 29.6% Online Payment credit cards or debit cards 33.2% Post Offices transfer 26.8% Bank Transfer 10.2% Others 0.2 | Продажа за наличный расчет без доставки на дом 29,6% Онлайновые платежи с помощью кредитных или дебитовых карт 33,2% Почтовый перевод 26,8% Банковский перевод 10,2% Прочие 0,2 |
| The company also possesses sustainable financial system. There are available different payment methods (cash payment, payment by instalment or transfer payment, credit payment) and flexible discount policy. | Универсальная финансовая система позволяет принимать любые виды оплаты - наличный расчет, банковский перевод, кредитование; действует гибкая система скидок. |
| But tell 'em not to cash it till Friday. | Но скажи им не обналичивать его до пятницы. |
| We can't admonish them Tuesday and cash their check Wednesday. | Вообще, не понимаю, как мы не можем корить Голливуд во вторник, а в среду обналичивать им чек. |
| I took it to the bank, but they wouldn't cash it. | Я пришла с ним в банк, но они не стали его обналичивать. |
| As long as you promise to put it in your drawer and never cash it, like the others. | Если ты пообещаешь положить его в ящик своего стола и никогда не обналичивать его, как остальные. |
| Please note that due to the increased administrative costs to process cheques, we are unable to cash cheques for amounts lower than USD 50 (EUR 35 and GBP 30). | Пожалуйста, обратите внимание, что из-за возросших административных расходов на обработку чеков мы не можем обналичивать чеки на сумму менее 50 долларов США (35 евро или 30 английских фунтов). |
| Papi offered me cash. I told him no. | Папа предложил взять нал, я отказался. |
| We take cash or cashier's check or whatever. | Мы принимаем нал или чек, подписанный кассиром. |
| Leo buys with my cash, and you mule it across the border. | Лио покупает на мой нал, а ты ишачишь "товар" через границу. |
| Soft flash for hard cash. | Мягкая плоть за твёрдый нал. |
| If we approach them with a cash offer now... | Если мы подкатим к ним и предложим нал... |
| Tangible assets should be readily found on the debtor's balance sheets, such as cash, equipment, inventory, works in progress, bank accounts, accounts receivable and real estate. | К материальным активам относятся активы, которые легко определяются по балансовым счетам должника, такие как кассовая наличность, оборудование, товарные запасы, незавершенное строительство, банковские счета, дебиторская задолженность и недвижимость. |
| As at 21 May 2004, the Organization had had a cash balance of 37.1 million euros available under the regular budget and 7.3 million euros in the Working Capital Fund. | На 21 мая 2004 года кассовая наличность Орга-низации составила 37,1 млн. евро по регулярному бюджету и 7,3 млн. евро по Фонду оборотных средств. |
| Cash balance as of 21 October 2011 | Кассовая наличность по состоянию на 21 октября 2011 года |
| Cash at banks and on hand | Денежные средства в банках и кассовая наличность |
| The period for which cash requirements are to be estimated has been decreased from two and a half months to one month as, in practice, remittances are given to bring cash balances up to the requirements for only one month. | Продолжительность периода, в течение которого кассовая наличность должна обеспечивать покрытие предполагаемых потребностей в наличных средствах, была сокращена с двух с половиной месяцев до одного месяца, поскольку на практике переводы производятся для доведения кассовых остатков до уровня, соответствующего объему потребностей в средствах всего на один месяц. |
| You bring a little cash as money down, my man might give us a bigger package. | Ты бы вкинул немного бабла, мужик дал бы нам большую упаковку. |
| And I know that you won't come Just for the cash | И я знаю, что ты не придешь только из-за бабла. |
| He ended up with a boatload of cash. | Он получил бабла по горлышко. |
| I needed the cash for a bit of the old dusty show biz. | Надо было бабла на старый добрый шоу-биз. |
| You're flush with cash from your movie deal. | Тебе дали кучу бабла за права на фильм. |