Hetty, it wasn't computer chips, it was cash. | Хэтти, это не компьютерные чипы, тут наличные. |
Attempting to explain unemployment and recessions, he noticed the tendency for people and businesses to hoard cash and avoid investment during a recession. | В попытках объяснить такие явления, как безработица и рецессия, Кейнс обнаружил, что домохозяйства и фирмы во время экономических спадов склонны накапливать наличные деньги и воздерживаться от инвестиций. |
Without a prescription, for cash. | Без рецепта, за наличные. |
I assume cash is acceptable. | Полагаю, ты принимаешь наличные? |
Please ensure that the new card or cash is accepted by the hotel. | Пожалуйста, предварительно удостоверьтесь, что отель принимает к оплате новый тип кредитной карты или наличные. |
Maybe Frank will stay sober and get the cash. | Может, Фрэнк останется трезвым и получит деньги. |
Hundreds of unemployed people participated, hoping to win cash prizes. | Сотни безработных участвовали в надежде выиграть деньги. |
To win over this sister of yours, I will need cash. | Чтобы войти в доверие к твоей сестре, мне нужны деньги. |
So, whoever gets the kill gets the cash. | Значит, кто поразит цель, получит деньги. |
If you need some cash to go to a concert, you know, let me know | Если нужны деньги на билеты на концерт, я дам. |
The significant increase in account payables and accruals is an indication of inadequate cash flows to finance the core activities of UNRWA. | Существенное увеличение кредиторской задолженности и начисленных расходов свидетельствует о нехватке денежной наличности для финансирования основной деятельности БАПОР. |
There was a certain hierarchy of economic changes or transactions, starting with cash and followed by purchases and sales on credit. | Существует определенная иерархия экономических изменений или сделок, начиная с денежной наличности и закупок и продаж в кредит. |
The Treasury OPICS system is currently providing investment cash schedules, including forward investments, maturities and coupons. | Используемая Казначейством система ОПИКС в настоящее время позволяет рассчитать график движения денежной наличности для целей инвестирования, включая инвестиции на срок, сроки погашения и купоны. |
At year's end, cash should be close to $10 million, a level that will provide a small cushion to fund operating costs in 2003 pending the receipt of 2003 cash contributions. | На конец года остаток денежной наличности должен составить 10 млн. долл. США - объем, который обеспечит небольшой резерв для финансирования оперативных расходов в 2003 году до поступления взносов в форме денежной наличности за 2003 год. |
Of its total assets, $328.8 million represented balances in cash and investments. | Из общей суммы активов на долю денежной наличности и инвестиций приходилось 328,8 млн. долл. США. |
Periodic shortages of regular budget cash had required borrowing from peacekeeping cash at various times throughout the year. | Периодически возникавший дефицит наличных средств на счетах регулярного бюджета неоднократно требовал на протяжении года заимствования наличных средств со счетов операций по поддержанию мира. |
With reference to chart 10, the cash position for peacekeeping operations had improved by $115 million. | Что касается диаграммы 10, то показатель наличных средств для операций по поддержанию мира улучшился на 115 млн. долл. США. |
In some cases, private foundations and NGOs provide grants in cash to organizations or individuals working to implement the Convention or to assist with preparation for entry into force of the Protocol. | В некоторых случаях частные фонды и НПО предоставляют гранты в виде наличных средств организациям или отдельным лицам, проводящим работу по осуществлению Конвенции или по оказанию содействия в подготовке к вступлению Протокола в силу. |
The Office of Internal Oversight Services also rightly questioned the lack of proper instructions concerning the cash account balances, recommended increased monitoring over currency purchases and observed that there was no cash-flow projection on monthly and annual bases. | Кроме того, Управление служб внутреннего надзора совершенно обоснованно указало на отсутствие надлежащих инструкций в отношении денежных остатков, рекомендовало усилить контроль за покупкой валюты и обратило внимание на отсутствие месячных и годовых прогнозов движения наличных средств. |
Public sector finances have also improved with the overall cash deficit reduced from 31.2 per cent of gross domestic product (GDP) in 1992 to 10.8 per cent of GDP in 1992. | Улучшилось финансовое положение государственного сектора, общий дефицит наличных средств сократился с 31,2 процента валового внутреннего продукта (ВВП) в 1992 году до 10,8 процента ВВП в 1992 году. |
If Liam's bolting, he might want some quick cash. | Если Лиам собрался бежать, то ему понадобится наличка, и быстро. |
Look, I'll make it worth your while... cash. | Погодите! Это того стоит... наличка. |
There was always cash waiting for me. | И всегда меня там ждала наличка. |
Do you have that sort of cash just lying around? | У тебя что наличка просто валяется? |
Twenty-one pounds minus cash on hand... | минус наличка на руках. |
However, cash balances were held in several non-United States dollar currencies representing 57 per cent of total cash balances. | При этом остатки средств удерживались в нескольких валютах, отличных от доллара США, на которые приходится 57 процентов от общего объема остатка денежных средств. |
In the case of a considerable cash shortage, WMO does not have much flexibility to postpone expenditure, so it cannot afford to have cash shortages above the level of WCF several months in a financial period. | В случае значительной нехватки денежных средств, ВМО не имеет достаточной гибкости, чтобы отложить расходы, поэтому Организация не может допустить недостаток денежных средств выше уровня ФОС в течение нескольких месяцев финансового периода. |
2.12 An enterprise should disclose, together with a commentary by management, the amount of significant cash and cash equivalent balances held by the enterprise that are not available for use by the enterprise. | 2.12 Предприятие должно представлять сопровождаемую комментариями руководства информацию о сумме имеющихся у предприятия значительных остатков денежных средств и их эквивалентов, которые предприятие не имеет возможности использовать. |
In addition, the Agency provided emergency support in the form of food, cash and emergency employment opportunities to those who were affected by conflict and natural disaster. | Кроме того, Агентство оказывало чрезвычайную помощь в виде продовольствия, денежных средств и возможностей для трудоустройства тем, кто пострадал от конфликтов и стихийных бедствий. |
As at 30 April 2010, the total cash resources available had stood at $1,543 million, compared to $918 million on 31 December 2009, which reflected a net increase in payments over expenditures in the first quarter of the year. | По состоянию на 30 апреля 2010 года общая сумма имеющихся денежных средств составила 1543 млн. долл. США по сравнению с 918 млн. долл. США на 31 декабря 2009 года, что отражает чистый рост объема выплат по отношению к расходам в первом квартале года. |
In the event, over 70,000 players competed for the fastest time; the winner received a cash prize and a rare game item. | В конкурсе приняло участие более 70000 игроков, а победитель получил денежный приз и редкий внутриигровой предмет. |
Investment income and costs associated with operation of investments in the cash pool are allocated to the Commission; | Комиссии перечисляется соответствующая доля инвестиционного дохода и расходов на обслуживание инвестиций в денежный пул; |
Indonesia expressed its intention to increase its cash contribution from $15,000 to $20,000 in 2011. | Индонезия заявила о своем намерении увеличить свой денежный взнос в 2011 году с 15000 долл. США до |
Similarly, when a recommendation has been accepted from the institution which is legally responsible for oversight and defence of human rights which proposes that compensation be paid for damages, the appropriate office will confine itself to determining the cash amount and issuing the corresponding order of payment. | Таким образом, когда учитывается рекомендация института, который на законных основаниях правомочен осуществлять контроль за соблюдением прав человека и их защитой, относительно возмещения вреда и ущерба, соответствующее ведомство определяет денежный эквивалент компенсации и издает приказ о выплате полагающейся суммы. |
(b) Cash income from sales of farm crops; | Ь) денежный доход от продажи сельскохозяйственных продуктов; |
A report by the International Monetary Fund released on 16 May reached the same conclusions and highlighted the Treasury's tight cash situation. | В докладе Международного валютного фонда от 16 мая были сделаны такие же выводы и особо отмечалось тяжелое положение с денежной наличностью в казначействе. |
In order for Treasury staff to visit five peacekeeping missions to assess cash management and banking policies and procedures, the amount of $48,000 is requested. | Ассигнования в размере 48000 долл. США испрашиваются на цели покрытия расходов сотрудников Казначейства в связи с посещением ими пяти миротворческих миссий для оценки применяемых ими принципов и процедур управления денежной наличностью и проведения банковских операций. |
It authorized the Secretary-General, on an exceptional basis, to make use of the Working Capital Fund and the Special Account as a bridging mechanism to address possible cash flow challenges of the project during the time remaining until its completion. | Она уполномочила Генерального секретаря, в порядке исключения, прибегать к использованию средств из Фонда оборотных средств и со Специального счета в качестве механизма промежуточного финансирования для решения возможных проблем с денежной наличностью на осуществление проекта в период, остающийся до его завершения. |
The Board recommends that Treasury automate all matching and reconciliation processes required by cash and investment management and between the Operations Processing Integrated Control System and the Integrated Management Information System. | Комиссия рекомендует Казначейству автоматизировать все процедуры сопоставления и выверки операций, необходимые в рамках управления денежной наличностью и инвестициями, и данных между Комплексной системой контроля за обработкой банковских операций и Комплексной системой управленческой информации. |
The Treasury will continue to ensure the safe custody of the Organization's resources in providing treasury services for funds, such as the administration of bank accounts, the establishment of the United Nations operational rates of exchange, short-term investments and cash management. | Казначейство будет по-прежнему обеспечивать надежное хранение ресурсов Организации, предоставляя такие казначейские функции в отношении имеющихся фондов, как ведение банковских счетов, установление оперативных валютных курсов Организации Объединенных Наций, краткосрочные инвестиции и распоряжение денежной наличностью. |
The remaining cash balance in the capital master plan will have been fully utilized by November 2014. | Остающаяся на счету Генерального плана капитального ремонта денежная наличность будет полностью использована к ноябрю 2014 года. |
Term deposits, cash (convertible) and investments | Срочные вклады, наличность (в конвертируемых валютах) и инвестиции |
(c) is cash on hand. | с) представляют собой кассовую наличность. |
They are shown in the statements of assets and liabilities as cash and term deposits, and apart from changes in value arising from the re-translation of currencies as provided for in paragraph (e) above, all amounts are stated at cost; | В ведомостях активов и пассивов они показаны как наличность и срочные вклады и в отличие от изменений в стоимости, возникающих в результате пересчета валют, как предусмотрено в пункте (ё) выше, указываются по себестоимости; |
As at 10 February 2014, available cash amounted to $118,400,000 (including cash funds available for strategic deployment stocks), inclusive of a three-month operating reserve in the amount of $17,129,000. | По состоянию на 10 февраля 2014 года имеющаяся наличность составила 118400000 долл. США (включая наличность для стратегических запасов материальных средств для развертывания), включая трехмесячный оперативный резерв в объеме 17129000 долл. США. |
You should get a real cash register, Luke. | Тебе нужен нормальный кассовый аппарат, Люк. |
At the end of September 1997, UNIDO was faced with a critical situation: the cash available was barely sufficient to cover the Organization's requirements for one month, the Working Capital Fund had a zero balance, and there was a high risk of insolvency. | В конце сентября 1997 года ЮНИДО оказалась в критической ситуации: имевшейся наличности едва хватало для покрытия потребностей Организации в течение одного месяца, кассовый остаток Фонда обо-ротных средств равнялся нулю, и была велика опасность наступления несостоятельности. |
In these offices there are no cash operation units, all cash transactions are performed via Wincor Nixdorf equipment. | В этих отделениях отсутствует кассовый узел, а все операции с наличными совершаются через технику компании Wincor Nixdorf. |
(CASH REGISTER BEEPING) | (КАССОВЫЙ ЗВУКОВОЙ СИГНАЛ) |
He invested an additional $50 million to refurbish outlets and $20 million on a new computer system to link outlet cash registers to the kitchen, drive-through window, manager's office and company headquarters. | Он также инвестировал $50 млн в ремонт кафе и $20 млн в новую компьютерную систему, соединявшую кассовый стенд кафе с кухней, окном для выдачи заказов, офисом менеджера и штаб-квартирой компании. |
They are a couple - Johnny and Cash. | Они пара... Джонни и Кэш. |
Dr. Cash had one in captivity. | У доктора Кэш сидел один такой. |
Sammy and Cash cruised by in a car like that. | Сэмми и Кэш катались на чём-то похожем. |
Do you have anything to add, Mr. Cash? | Х отите что-то добавить, м-р Кэш? |
PERRET: First, Mr. Cash. | Первый, м-р Кэш. |
Warner said that he'd told Bin Hammam to pay the CFU directly and the CFU would distribute the cash to its members. | Уорнер заявил, что сказал бин Хаммаму платить непосредственно КФС, и союз сам распределил бы денежные средства среди своих членов. |
Depending on their own financial position, regional sponsors have opted to provide arms and ammunition directly, facilitate the shipment of weapons to factions they support, or provide cash. | В зависимости от своего финансового положения региональные спонсоры либо предоставляют оружие и боеприпасы напрямую, либо содействуют поставке оружия поддерживаемым ими группировкам, либо предоставляют денежные средства. |
Of those, cash and equipment were stolen from international non-governmental organizations in Khor Abeche (Southern Darfur), Kutum (Northern Darfur) and Zalingei (Central Darfur). | В результате были похищены наличные денежные средства и оборудование международных правительственных организаций в Хор-Абеше (Южный Дарфур), Кутуме (Северный Дарфур) и Залингее (Центральный Дарфур). |
Cash at banks and on hand | Денежные средства в банках и кассовая наличность |
Cash and a new identity. | Денежные средства и новая идентичность. |
A monk would never ask for cash. | Монах никогда не просил бы наличные деньги. |
Some consumers prefer to use cash when buying everyday goods (like groceries or tools), to prevent sellers from aggregating information or soliciting them in the future. | Некоторые потребители предпочитают использовать наличные деньги при покупке товаров повседневного спроса (например, продукты питания и инструменты), чтобы не допустить того, чтобы продавцы собирали информацию и пользовались этой информацией. |
Well, with bankruptcy off the table, I suggest we start liquidating assets, convert as many as we can into cash. | Ну, раз банкротство - не вариант, я предлагаю ликвидировать активы, перевести как можно больше в наличные деньги. |
My Design Card is an international VISA Classic card enabling to pay for purchases at stores, book hotels, rent cars, pay on the Internet and withdraw cash from ATMs worldwide. | Карта с моим дизайном это международная карта Visa Classic, позволяющая рассчитываться за покупки в магазинах, резервировать гостиницы и прокат автомобилей, рассчитываться в интернете и получать наличные деньги в банковских автоматах по всему миру. |
His guns, his cash... | Его оружие, его наличные деньги... |
But I'm sure they can cash your check at the airport. | Я уверен, вам смогут обналичить чек в аэропорту. |
You can't cash that until Friday. | Ты не сможешь обналичить его до пятницы. |
When the contractor failed to complete his obligation, UNIDO faced further loss when the bank failed to cash the Performance Bank Guarantee. | Когда подрядчик не смог выполнить свои обязательства, ЮНИДО понесла дальнейшие убытки, поскольку банк не смог обналичить банковскую гарантию выполнения контракта. |
I have to cash some traveler's checks. | Мне надо обналичить дорожные чеки. |
I can't cash it. | Я не могу обналичить его. |
WFP has also been supporting a pilot project targeting some 500 households of small-scale fishermen and landless farmers, providing food aid against a cash payment equivalent to 30 per cent of the local market value of the donated commodities. | МПП также поддерживает экспериментальный проект, рассчитанный примерно на 500 домашних хозяйств мелких рыбаков и безземельных крестьян, оказывая продовольственную помощь за наличный расчет, равный 30 процентам местной рыночной стоимости предоставленных товаров. |
There exists a company store network in Grodno and Brest regions, where you can buy our products at the selling prices by cash or by paying for them on account. | В Брестской и Гродненской областях имеется сеть фирменных магазинов, где можно приобрести нашу продукцию по отпускным ценам как за безналичный, так и наличный расчет. |
Sometimes buyers have sufficient liquidity that they may purchase equipment, raw materials and inventory on a cash basis. | Иногда у покупателей имеется достаточно ликвидных средств, на которые они могут купить за наличный расчет оборудование, сырье и инвентарные запасы. |
In some cases, however, the seller may sell the asset for cash to a finance institution or other lender, which may then sell the asset to the buyer under an agreement that provides for retention of ownership until full payment of the purchase price. | Вместе с тем в некоторых случаях продавец может продать активы за наличный расчет финансовому учреждению либо другому кредитодателю, которые могут затем продать эти активы покупателю по соглашению, предусматривающему удержание права собственности до полной выплаты покупной цены. |
It recommended, therefore, that the model allow further simplification for entrant businesses to use cash accounting in the initial phase, instead of accrual accounting, the rationale being that almost all their transactions are likely to be conducted on a cash basis. | Поэтому она рекомендовала, чтобы модель допускала еще большего упрощения учета для таких новых хозяйствующих субъектов, а именно позволяла им на начальном этапе применять не метод начислений, а кассовый метод учета, поскольку почти все свои операции они скорее всего будут совершать за наличный расчет. |
However, dependence on the non-cash uses of forests was observed even in cases where there was access to markets and where there were no cash sales of forest products. | Однако зависимость от неденежных доходов от лесопользования наблюдалась даже в случаях, когда при наличии доступа к рынкам продукты лесного хозяйства не продавались за наличный расчет. |
The United States representative then explained that the reason the Venezuelan Foreign Minister had been subject to secondary screening was because he had fallen within the category of people who purchase one-way tickets in cash at the last minute. | Затем представитель Соединенных Штатов объяснил, что венесуэльский министр иностранных дел был подвергнут повторной проверке по той причине, что он попал в категорию людей, покупающих билеты в один конец за наличный расчет непосредственно перед вылетом. |
Special provisions may be made, for example, with respect to perishable or other assets that will diminish in value if not sold quickly, or for cash, and property held jointly by the debtor and another person. | Могут быть, например, разработаны специальные положения, касающиеся легко реализуемых и других активов, стоимость которых уменьшится, если они не будут реализованы быстро или за наличный расчет, а также имущества, принадлежащего одновременно должнику и другому лицу. |
National regulators may wish to allow micro-enterprises that are just entering the formal economy or are in a transitional phase to use cash accounting, since it is very likely that most of their transactions would be conducted on a cash basis. | Национальные регулирующие органы, возможно, разрешат микропредприятиям, которые только трансформируются в субъекты организованного сектора экономики или находятся на переходном этапе, использовать кассовый метод учета, поскольку большинство своих операций они скорее всего будут осуществлять за наличный расчет. |
The company also possesses sustainable financial system. There are available different payment methods (cash payment, payment by instalment or transfer payment, credit payment) and flexible discount policy. | Универсальная финансовая система позволяет принимать любые виды оплаты - наличный расчет, банковский перевод, кредитование; действует гибкая система скидок. |
Well, she's got to cash them somewhere. | Ну, ей надо где-то их обналичивать. |
If you can't handle it, don't cash your paycheck this week. | Не справитесь - можете не обналичивать свой чек за эту неделю. |
That's wonderful, except we can't cash a check this size on the spot. | Чудесно, только чек на такую суммы мы тут же обналичивать не можем. |
Please note that due to the increased administrative costs to process cheques, we are unable to cash cheques for amounts lower than USD 50 (EUR 35 and GBP 30). | Пожалуйста, обратите внимание, что из-за возросших административных расходов на обработку чеков мы не можем обналичивать чеки на сумму менее 50 долларов США (35 евро или 30 английских фунтов). |
And I can cash it? | И я могу обналичивать его? |
She asked a friend to help her unload it for cash. | Она попросила друга помочь ей обменять машину на нал. |
Leo buys with my cash, and you mule it across the border. | Лио покупает на мой нал, а ты ишачишь "товар" через границу. |
You carry cash and you don't make speeches. | Ты принес нал и не пытаешься агитировать. |
I want cold, hard cash. | Я хочу чисто-конкретный нал. |
Soft flash for hard cash. | Мягкая плоть за твёрдый нал. |
The Tribunals had had a negative cash position in January, July, August, September and October 2003, and that situation was expected to prevail until the end of the year. | Кассовая наличность для этой цели была отрицательной в январе, июле, августе, сентябре и октябре 2003 года, и, как предполагается, такой же она останется до конца года. |
Cash on hand and Microfinance Department balances | Кассовая наличность и остатки средств на счетах Департамента по вопросам микрофинансирования |
Cash balance (including accrued interest and working capital reserve of $149,100,000) | Кассовая наличность (с прибавлением накопившихся процентов и резерва оборотных средств в размере 149100000 долл. США) |
MoP seeks compensation for nine main categories of expenditure: communications fees, computer equipment, consultant services, employees' living allowances and bonuses, office and apartment rental, office equipment and supplies, petty cash, travel and transportation, and miscellaneous expenses. | МП испрашивает компенсацию по девяти основным категориям расходов: плата за связь, компьютерное оборудование, услуги консультантов, суточные и премиальные сотрудников, аренда офисов и квартир, офисное оборудование и принадлежности, кассовая наличность, путевые расходы и транспорт, а также прочие расходы. |
CLE also provided an internally-generated document entitled "Petty Cash Baghdad - Year 1990"which shows a balance of IQD 38,000 owing at the end of the financial period. | "КЛЕ" представила также внутренний документ, озаглавленный "Кассовая наличность Багдад - 1990 год", согласно которому на конец финансового периода имелось кредитовое сальдо в 38000 иракских динаров. |
Papi flies over the border with a briefcase full of cash. | Папа прилетает с кейсом, полным бабла. |
Call Limehouse, get your cooler full of cash, and get out of here! | Звони Лаймхаусу, забирай свой холодильник, полный бабла, и сваливай отсюда! |
He ended up with a boatload of cash. | Он получил бабла по горлышко. |
No cash, no guns. | Нет бабла - нет пушек. |
Katy Perry wearing the Crown Jewels holding a wad of cash with an unnatural attraction to young Aussie boys. | Кэти Перри в драгоценной короне, несущую в руках кучу бабла и имеющую неестественную тягу к парням-азиатам? |