All these guys, they keep some cash close by in case they have to run. | Эти парни всегда где-то рядом прячут наличные на случай бегства. |
He converted carbon chemistry into cash when he invented what's in here. | ќн преобразовал химию углерода в наличные, когда додумалс€ что к чему. |
It is also due to be extended to cash that is the proceeds of crime/criminal conduct, which may be seized anywhere in the state under the Proceeds of Crime (Amendment) Bill, currently being drafted. | Они также подлежат распространению на наличные средства, которые представляют собой доходы от преступлений/преступной деятельности, которые могут быть изъяты в любом месте в государстве согласно законопроекту о доходах от преступлений (поправки), который разрабатывается в настоящий момент. |
MoF asserts that it should be assumed that all of the lost stamps were either used by members of the public, exchanged for a stamp of the new series and then used, or exchanged for cash. | МФ считает, что необходимо исходить из того, что все утраченные марки были использованы населением, обменены на марки новых серий и использованы после этого или же обменены на наличные деньги. |
Then I got the cash. | Тогда будут вам наличные. |
'Cause I really need the cash to do my face. | Потому что мне очень нужны деньги, чтобы сделать пластику. |
So, do you want this on your credit card or cash? | Желаете, чтобы я перечислила вам деньги на счет или выдала наличными? |
I washed my cash. | Я, видишь, деньги постирал. |
Or maybe you didn't bet cash. | Или вы ставили не деньги. |
Around Christmas, there's tons of cash deposits in the business line, but we're trained to avoid violence at all costs. | В канун Рождества многие вносят деньги наличными, особенно в бизнес-линии, но нас учат всеми способами избегать насилия. |
The cash resources available for the international tribunals are currently at positive levels. | На настоящий момент международные трибуналы имеют положительное сальдо денежной наличности. |
At 31 December 2013, UNHCR also had cash and investment holdings equivalent to more than three months' average expenditure. | По состоянию на 31 декабря 2013 года УВКБ имело резервы денежной наличности и инвестированных средств, эквивалентные среднему размеру расходов за период в более чем три месяца. |
Judged by assessments authorized, unpaid assessments, available cash and amounts owed to Member States, the overall financial position for 2005 was not positive. | С учетом размеров утвержденных взносов, невыплаченных начисленных взносов, денежной наличности и задолженности государствам-членам, общее финансовое положение в 2005 году нельзя назвать удовлетворительным. |
The UNDP user guide on management of cash planning and forecasting states that data and information should be gathered and the cash flow forecast prepared on a regular basis. | В руководстве ПРООН для пользователей по вопросам управления процессом планирования денежной наличности и прогнозирования ее движения говорится о том, что сбор данных и информации и составление прогнозов движения денежной наличности должны проводиться на регулярной основе. |
Therefore, there are no cash resources available to credit Member States of the amount of $4,000,200 gross ($3,978,900 net). | Таким образом, в пределах суммы в 4000200 долл. США брутто (3978900 долл. США нетто) нет денежной наличности, которую можно было бы зачесть государствам-членам. |
Without adequate cash, the debt to Member States for troops and contingent-owned equipment cannot in practice be paid, certainly not in full. | ЗЗ. Без достаточных по объему наличных средств задолженность по расчетам с государствами-членами за воинские контингенты и принадлежащее контингентам имущество, конечно же, не может погашаться на практике в полном объеме. |
The remaining cash balance of $150.0 million (as at 30 June 2014) is being used for active contracts to make payments for construction work completed and other project commitments, such as staff costs and operating expenses. | Остаток наличных средств в размере 150,0 млн. долл. США (по состоянию на 30 июня 2014 года) используется для расчетов по действующим контрактам, оплаты завершенных строительных работ и покрытия других обязательств по проекту, таких как расходы по персоналу и оперативные расходы. |
Investments in the cash pool | Инвестиции в общий фонд наличных средств |
In both cases, the peak levels of cash in-flows follow the semi-annual pattern now adopted by the United Nations for the bulk of peacekeeping assessments. | В обоих случаях пиковые уровни притока наличных средств отражают принятую в настоящее время Организацией Объединенных Наций схему начисления основной части взносов на операции по поддержанию мира раз в полгода. |
It was generally noted that it was essential for a business in reorganization to have access to cash flow if it was to be able to continue to trade and successfully reorganize. | В целом отмечалось, что для обеспечения способности реорганизуемого предприятия продолжать коммерческую деятельность и успешно завершить реорганизацию ему необходим доступ к потокам наличных средств. |
MIKE: And yet he has the cash flow to employ a small army of thugs. | И все-таки у него есть наличка, чтобы нанять небольшую армию отморозков. |
Just call me when you got the cash. | Позвони, когда у тебя будет наличка. |
I still got cash from the sale of my mother's house, and I didn't do anything with it yet, so, look, let me spend it on this. | У меня есть наличка с продажи маминого дома, и я еще ничего потратил, так что позволь заплатить. |
Now I need real cash. | Мне нужна реальная наличка. |
But I'm working on getting about a half in cash That's before my music even hits the shelves | Но я работаю чтобы была наличка в карманах даже пока моя музыка не попала на прилавки |
Cash and cash equivalents relates to both regular resources and other resources. | Денежная наличность и эквиваленты денежных средств относятся одновременно к регулярным и прочим ресурсам. |
Foreign equity participation normally is allowed through cash transfer along with the usual way of capitalization of exports of plant, machinery and know-how. | Обычно разрешается участие в акционерном капитале иностранных компаний в результате перевода денежных средств наряду с обычным способом капитализации экспорта машин, оборудования и ноу-хау |
They continue to provide hard currency on a daily basis, enabling warlords to have enough cash on hand to purchase arms, ammunition and khat supplies for the militias. | Они продолжают служить источником ежедневного поступления твердой валюты, которая обеспечивает «военным баронам» возможность иметь достаточные объемы денежных средств, необходимых для закупки оружия и боеприпасов и покупки ката для ополченцев. |
Equity and grants are better suited than loans to finance innovative activities, since the fixed schedule of repayment of a loan may be difficult to reconcile with uncertain cash flows. | По сравнению с кредитами более подходящими формами финансирования инновационной деятельности являются собственный капитал и субсидии, поскольку фиксированный график погашения кредита, возможно, будет трудно увязать с непредсказуемым движением денежных средств. |
Expenditure by UNHCR for the humanitarian relief operation in the former Yugoslavia for the period from November 1991 to March 1993, including the value of in kind as well as cash contributions, totalled an estimated $319.5 million. | Расходы УВКБ в связи с операцией по оказанию гуманитарной помощи в бывшей Югославии в период с ноября 1991 года по март 1993 года, включая взносы в виде денежных средств и взносы натурой, составили, по оценке, в общей сложности 319,5 млн. долл. США. |
India expressed the desire to further increase its cash contributions to SIAP. | Индия заявила о своем намерении еще раз увеличить свой денежный взнос в СИАТО. |
The UNMOVIC assets as at 31 December 2005 included $115 million in the cash pool. | По состоянию на 31 декабря 2005 года активы ЮНМОВИК включали денежный пул в размере 115 млн. долл. США. |
Applicant CPD holders are required to provide financial security (bank guarantee or cash deposit) to the association on the basis rates of customs duties and taxes in the country to be visited. | Подающие заявку держатели ТТК обязаны предоставить ассоциации финансовые гарантии (банковскую гарантию или денежный депозит) исходя из размера таможенных пошлин и налогов в той стране, которую они собираются посетить. |
If he likes you, you can get extra cash. | Если ты придешься ему по вкусу, получишь денежный бонус. |
Economists call it an unconditional cash transfer, and it's exactly that: It's cash given with no strings attached. | Экономисты называют это «безусловный денежный перевод»: деньги, выделенные без всяких обязательств. |
The cash position will continue to be monitored closely. | Положению с денежной наличностью будет по-прежнему уделяться пристальное внимание. |
These recommendations grew out of observations in the section of the audit report dealing with cash management. | Эти рекомендации вытекали из замечаний, высказанных в разделе доклада ревизоров, касающемся управления денежной наличностью. |
In addition, the Office had addressed the most critical accounting policies, including revenue and expense recognition and asset and cash management. | В дополнение к этому Управление проанализировало имеющую исключительно важное значение стратегию бухгалтерского учета, включая учет поступлений и расходов, а также активов и управление денежной наличностью. |
A high-ranking Sudanese security officer, responsible for providing the mercenaries and the Janjaweed with cash, crossed the border a few weeks ago to express his dissatisfaction; nearly 2 billion FCFA were found in his suitcase. | Один из высокопоставленных офицеров суданской службы безопасности, отвечающий за снабжение наемников и формирования «Джанджавид» денежной наличностью, несколько недель тому назад пересек границу, с тем чтобы выразить свое недовольство; в его чемодане было обнаружено практически 2 млрд. франков КФА. |
In paragraph 29 of the report, UNEP agreed with the Board's recommendation that it take advantage of the installation of the new enterprise resource planning system to set up indicators for the regular monitoring of the cash situation. | В пункте 29 доклада ЮНЕП согласилась с рекомендацией Комиссии относительно использования новой системы общеорганизационного планирования ресурсов для установления показателей в целях регулярного отслеживания ситуации с денежной наличностью. |
Most important, we also expected it to provide us with some cash. | И, что еще более важно, мы также надеялись на то, что это обеспечит нам некоторую наличность. |
The property in question includes office furniture and equipment, inventory, vehicles, machinery and cash. | Речь идет о таком имуществе, как офисная мебель и оборудование, товарно-материальные запасы, транспортные средства, машинотехническое оборудование и денежная наличность. |
Cash and cash equivalents are held at nominal value and include cash on hand, cash held with external managers, and short-term highly liquid time deposits held with financial institutions with maturities of three months or less from date of acquisition. | Денежные средства и их эквиваленты учитываются по номинальной стоимости и включают кассовую наличность, денежные средства, переданные во внешнее управление, и краткосрочные, высоколиквидные срочные вклады на счетах в финансовых учреждениях на срок не более трех месяцев с даты депонирования средств. |
A staff member misused a fuel card that belonged to the Organization by converting portions of the balance on the card to cash (instead of using the card to purchase fuel) and then taking the cash. | Сотрудник использовал не по назначению топливную карточку, принадлежавшую Организации, переведя часть остающихся на карточке средств в наличность (вместо использования карточки для покупки топлива), которую затем получил. |
From 1989 to 1993, Salem worked as a driver for the D-Company (Dawood Ibrahim gang) and he delivered weapons, illegal cash and goods to different gang members in Mumbai. | С 1989 по 1993 год Салем работал водителем в D-Company и доставлял оружие, наличность и товары различным членам банды в Мумбаи. |
The cash register of the system is equipped with 3G modems with the seller's SIM card. | Кассовый аппарат системы снабжен 3G модемами с SIM картой Продавца. |
He's about to pry open the cash register. | Он собирался взломать кассовый аппарат. |
In support of its claim for these expenses, TPG has provided copies of some relevant invoices, as well as its cash account summary for the months of August to October 1990 for the project site. | В обоснование своих требований о компенсации этих расходов "ТПЖ" представила копии некоторых счетов-фактур, а также кассовый счет по проекту за август-октябрь 1990 года. |
The UNHCR transition to IPSAS was far more complex than initially envisaged, since modified cash basis accounting had been in place since 1950. | Процесс перехода УВКБ на МСУГС оказался гораздо более сложным, чем это предполагалось изначально, поскольку с 1950 года в Управлении использовался модифицированный кассовый метод учета. |
During the biennium 2008-2009, the partnership modality with the Department of Peacekeeping Operations was changed to a cash basis and the bulk of the large balance that had been outstanding from the United States Agency for International Development was collected. | В 2008 - 2009 годах механизм партнерства с Департаментом операций по поддержанию мира был переведен на кассовый метод, а основная часть большой суммы, причитавшейся с Агентства Соединенных Штатов по международному развитию, была им выплачена. |
Your boy Cash told us she wrote some of your tracks, but you didn't want her name on the album. | Твой приятель Кэш сказал, что она написала некоторые твои треки, но ты не хотел, чтобы ее имя было на альбоме. |
JUDGE: Be seated, Mr. Cash. | Сядьте, м-р Кэш. |
How you doing, Cash? | Как дела, Кэш? |
Helen Rodin, Martin Cash. | Хелен Родин, это Марин Кэш. |
Isn't Cash amazing? | Кэш удивительная, правда? |
Also, additional cash was available because of the early payment of donor pledges. | Кроме того, в ее распоряжении имелись дополнительные денежные средства из-за досрочной выплаты донорами объявленных взносов. |
In the Republic of Moldova, for instance, the Government provides a range of social services and cash to vulnerable children whose parents have emigrated. | В Республике Молдова, например, правительство предоставляет ряд социальных услуг и денежные средства находящимся в уязвимом положении детям, родители которых эмигрировали. |
Cash requirements for immediate disbursements are held in bank accounts. | Денежные средства для срочных расчетов хранятся на банковских счетах. |
The state would have to maintain current funding levels in order to receive Commonwealth cash and report monthly on where it was spending the extra funds. | Штату необходимо будет поддерживать текущие уровни финансирования для того, чтобы получать денежные средства Содружества, и ежемесячно отчитываться о том, куда он тратит эти дополнительные средства. |
In line with the triennial comprehensive policy review, UNFPA makes cash advances to Governments where programmes are Government-implemented or to NGOs where civil service organizations are engaged with the national Governments. | В соответствии с трехгодичным всеобъемлющим обзором политики ЮНФПА авансирует денежные средства правительствам в тех случаях, когда программы осуществляются правительствами, или НПО в тех случаях, когда в осуществлении программ совместно с правительствами стран участвуют организации гражданского общества. |
This causes the drugs to be peddled locally in order to get cash. | В результате, для того чтобы получить наличные деньги, наркотики начинают продавать на местах. |
There are currently no powers to seize cash at the border nor are persons entering Lesotho required to make currency declarations. | В настоящее время отсутствуют какие-либо положения, наделяющие власти правом конфисковывать наличные деньги на границе или требовать от лиц, въезжающих в Лесото, предъявлять валютные декларации. |
It also assisted Member States in building the capacity of border authorities, including customs officials, law enforcement agencies and financial intelligence units, in order to prevent, detect and investigate the illicit cross-border transportation of currency by cash couriers. | Оно также оказывало государствам-членам содействие в укреплении потенциала пограничных органов, включая должностных лиц таможенных служб, правоохранительные органы и подразделения по сбору оперативной финансовой информации, в целях предотвращения, выявления и расследования случаев незаконного перемещения через границу валюты курьерами, перевозящими наличные деньги. |
Villagers sometimes offer to take tourists or researchers to see "domesticated" leopards in return for cash, but so far none of these "kept leopard chases" has been known to end in a successful sighting. | Сельские жители иногда даже предлагают туристам и исследователям увидеть «одомашненных» леопардов в обмен на наличные деньги, но пока ни один из этих «сохранённых леопардов», насколько известно, не был увиден учёными. |
(o) Discuss ways to address the proper detection of criminal proceeds in cash-based economies in which informal remittance is used and cash and commodities are moved across borders; | о) обсудить пути решения проблемы надлежащего выявления доходов от преступной деятельности в секторах, использующих наличные средства, в которых функционируют неофициальные системы перевода денежных средств, и наличные деньги и ценности перемещаются через границы; |
Maybe even cash her Social Security checks. | Может, даже, обналичить её чеки социального обеспечения. |
You know... you'll never cash your dollars. | Вы никогда не сможете обналичить доллары. |
I told them I want to cash my shares out... | Я сказал им, что хочу обналичить мои акции. |
You can't cash that until Friday. | Ты не сможешь обналичить его до пятницы. |
I wouldn't cash it, though. | Я не смог их обналичить. |
And then, some other payment will arive from another bank that will increase the cash reserve of our bank again. | Потом какая-нибудь сумма будет переведена из другого банка, что снова увеличит наличный резерв нашего банка. |
An operating cash reserve equivalent to US$ 195,800 (i.e. 15 per cent of US$ 1,305,100) would therefore need to be provided in 2011. | Поэтому в 2011 году понадобится операционный наличный резерв, эквивалентный 195800 долл. США (т.е. 15 % от 1305100 долл. США). |
This is cash on delivery, Tarawicz. | Это оплата за наличный расчёт, Таравич. |
For example, while the sale transaction is itself a cash transaction, it may be financed by a general line of credit from the primary lender of the business. | Например, если сделка купли-продажи является сделкой за наличный расчет, она может финансироваться за счет общей кредитной линии, открытой основным кредитодателем данного коммерческого предприятия. |
Medical services can be paid by cash or credit cards: American Express, Master Card, Visa and Maestro. | Оказание медицинских услуг может быть осуществлено как за наличный расчет, так и по полису добровольного медицинского страхования (ДМС). |
Similarly, construction materials were purchased in cash. | Аналогичным образом, строительные материалы приобретались за наличный расчет. |
A. Cash transactions; | А. сделки за наличный расчет; |
I trust a cash transaction would be suitable? | Я надеюсь, что наличный расчет будет подходящим? |
WFP has also been supporting a pilot project targeting some 500 households of small-scale fishermen and landless farmers, providing food aid against a cash payment equivalent to 30 per cent of the local market value of the donated commodities. | МПП также поддерживает экспериментальный проект, рассчитанный примерно на 500 домашних хозяйств мелких рыбаков и безземельных крестьян, оказывая продовольственную помощь за наличный расчет, равный 30 процентам местной рыночной стоимости предоставленных товаров. |
In addition, some preparers contend that when cash sales are concluded at the same selling price as those with extended payment terms, the sales revenue to be recognized must be the same. | Помимо этого некоторые составители отчетности считают, что когда сделки купли-продажи за наличный расчет совершаются по тем же ценам, что и сделки с продленным сроком платежа, признаваемая выручка от продаж должна быть одинаковой. |
Your job is to cash welfare checks, it's simple. | И твоя работа состоит в том, чтобы обналичивать чеки с пособием. |
I still have to cash my dead cousin's social security checks. | Мне всё ещё приходится обналичивать пенсионные чеки моей покойной двоюродной сестры. |
I'm sorry, but we're not allowed to cash checks from other banks. | Сожалею, но нам запрещено обналичивать чеки других банков |
Actually, can you wait to cash that until Thursday? | Вообще-то, вы можете не обналичивать его до четверга? |
I've thought it over, and I don't want to cash out. | Я всё обдумал, и я не хочу обналичивать выплату. |
She asked a friend to help her unload it for cash. | Она попросила друга помочь ей обменять машину на нал. |
You carry cash and you don't make speeches. | Ты принес нал и не пытаешься агитировать. |
Get your passports and whatever cash you have in the house. | Забирайте паспорта и весь нал, который есть в доме. |
And when that same well-read ex-con comes back wanting to be paid in cash... and lifting up refrigerators like they're empty cardboard boxes, I just nodded my head again. | И когда тот же бывший осужденный вернулся назад, чтобы здесь работать за нал и таскать холодильники так, словно они весом с пустые картонные коробки, я лишь снова кивнул. |
Practically every major corporation hides its cash offshore. | Многие крупные корпорации выводят нал в оффшоры. |
The Tribunals had had a negative cash position in January, July, August, September and October 2003, and that situation was expected to prevail until the end of the year. | Кассовая наличность для этой цели была отрицательной в январе, июле, августе, сентябре и октябре 2003 года, и, как предполагается, такой же она останется до конца года. |
Cash on hand and Microfinance Department balances | Кассовая наличность и остатки средств на счетах Департамента по вопросам микрофинансирования |
Cash balance as of 21 October 2011 | Кассовая наличность по состоянию на 21 октября 2011 года |
Cash balance (including accrued interest and working capital reserve of $149,100,000) | Кассовая наличность (с прибавлением накопившихся процентов и резерва оборотных средств в размере 149100000 долл. США) |
Cash comprises cash on hand and demand deposits. | Денежные средства - кассовая наличность и депозиты до востребования. |
And I know that you won't come Just for the cash | И я знаю, что ты не придешь только из-за бабла. |
Alicia, you can tell your client it's about stopping the exhibit, but you know it's about milking the museum for some cash. | Алисия, это ты клиенту рассказывай, что хочешь закрыть выставку, но мы-то знаем, что ты хочешь стрясти с музея бабла. |
Too many bones, not enough cash? | Много костей, мало бабла? |
Comes back with fistfuls of cash. | Да еще всегда кучи бабла приносит. |
We made so much cash together that we don't even know what we spent it on. | Мы столько с тобой бабла зашибали, что даже не знаем, на что его потратили. |