I won't accept cash, you need to transfer it. | Я не принимаю наличные, тебе нужно сделать перевод. |
The Committee also noted that these surpluses often did not reflect cash resources due to the late payment or non-payment of assessed contributions for peacekeeping operations. | Комитет также отметил, что эти остатки часто не отражают наличные средства, образующиеся в результате позднего внесения платежей, или невыплаты начисленных взносов на операции по поддержанию мира. |
"Call it cash, mate, forget about the VAT"? | "Бери наличные, приятель, забудь о налоге."? |
Cash, stocks, bonds, negotiable certificates of deposit, bills, and even gold bars, | Наличные, акции, облигации, договорные депозитные сертификаты, чеки и даже золотые слитки. |
Some place you can get in quick, pay cash. | Чтобы быстро и принимали наличные. |
We've sent cash to 35,000 people across rural Kenya and Uganda in one-time payments of 1,000 dollars per family. | Мы отправили деньги 35000 сельских жителей Кении и Уганды одноразовыми платежами в размере 1000 долларов на семью. |
The credit cards ("VISA", "American Express", "Prestige Card") and cash are accepted in hotel. | В отеле принимаются к оплате наличные деньги и кредитные карточки "Виза", "Американ Экспресс", и "Престиж Кард". |
When you say, "as broke as me", you have got the cash to pay me? | Когда ты говоришь, разорена как и я, у тебя есть деньги, чтобы мне заплатить? |
Brains, balls and cash. | Мозги, быки и деньги |
Earning cash income for the first time, these women had previously been unpaid for long hours of intensive labour in rice cultivation. | В прошлом продолжительный тяжелый труд этих женщин по выращиванию риса никак не оплачивался; теперь они впервые получают наличные деньги. |
Unfortunately, recurring cash deficits in the last months of each year have become a chronic situation for the regular budget. | К сожалению, периодически возникающая проблема дефицита денежной наличности в последние месяцы каждого года приобрела хронический характер для регулярного бюджета. |
For most claimants, the claims under the category of loss of tangible property require partial reclassification into appropriate sub-categories, i.e. loss of stock, loss of cash and loss of vehicles. | Претензии, поданные большинством заявителей в связи с потерей материальной собственности, требуют частичной реклассификации по соответствующим подкатегориям, а именно потеря товарно-материальных запасов, потеря денежной наличности и потеря транспортных средств. |
In order to implement a recommendation made by the Board in its last report regarding the presentation of more detailed information on the actual status of the organization's cash flow, ITC restated the comparatives in the cash flows statement. | Для выполнения рекомендации, содержащейся в последнем докладе Комиссии, о представлении более подробной информации о фактическом положении дел с движением денежной наличности в организации, ЦМТ вернулся к практике включения в ведомость движения денежной наличности сопоставимых данных. |
Although cash available for peacekeeping at the end of 2008 amounted to over $2.7 billion, it was divided between the separate accounts maintained for each peacekeeping operation; furthermore, there are restrictions on the use of that cash. | Хотя объем денежной наличности, имевшейся на цели финансирования операций по поддержанию мира на конец 2008 года, превышал 2,7 млрд. |
In accordance with United Nations financial regulation 10.4, the Administration reported that cash amounting to $37,195 was reportedly written off during the year. | Списание средств в результате убытков денежной наличности, дебиторской задолженности и потерь имущества |
The budget deficit and cash flow situation had forced the Agency to reduce its services and programmes. | Дефицит бюджета и нехватка наличных средств вынудили Агентство сократить свои услуги и программы. |
With a decreasing level of peacekeeping activity, the future availability of peacekeeping cash to cover the regular budget cash deficit is increasingly in doubt. | В условиях сокращения масштабов деятельности по поддержанию мира возможности использовать в будущем наличные средства со счетов операций по поддержанию мира для покрытия дефицита наличных средств по регулярному бюджету вызывают все большие сомнения. |
For example, many producers cannot afford to buy the inputs which would allow them to expand their production, and many are forced by an immediate need for cash to sell their crops directly after harvest, even if they think prices are too low. | Например, многие производители не имеют возможности приобрести необходимые производственные ресурсы, которые позволили бы им расширить производство, и непосредственная потребность в получении наличных средств заставляет многих из них продавать свою продукцию сразу после сбора урожая, даже если они считают существующие цены слишком низкими. |
The Administrator, under the authority delegated by the Secretary-General as custodian of all funds, is responsible and accountable for the effective and efficient management of cash resources in UNDP custody. | Администратор, действуя в рамках полномочий, делегированных ему Генеральным секретарем как хранителем всех средств, отвечает и подотчетен за эффективное и действенное управление ресурсами наличных средств, находящимися в ведении ПРООН. |
To authorize the Secretariat to maintain a constant operating cash reserve at 15 per cent of the estimated annual planned expenditures that will be used to meet the final expenditures under the Trust Fund; | уполномочить секретариат поддерживать ресурсы постоянного оперативного резерва наличных средств в размере 15 процентов от ежегодных запланированных сметных расходов, которые будут использоваться для покрытия конечных расходов в рамках Целевого фонда; |
I'm cash and carry, babe. | Наличка и я ухожу, детка. |
Armand got me out of Ireland when nobody else could - passport, visa, cash. | Арманд вытащил меня из Ирландии, когда никто не мог этого сделать... паспорта, виза, наличка. |
And cash... I'm going to need cash. | И наличка... мне понадобится наличность. |
Twenty-one pounds minus cash on hand... | минус наличка на руках. |
I don't have any cash. | У меня наличка кончилась. |
However, cash balances were held in several non-United States dollar currencies representing 57 per cent of total cash balances. | При этом остатки средств удерживались в нескольких валютах, отличных от доллара США, на которые приходится 57 процентов от общего объема остатка денежных средств. |
This creates unproven and unpredictable patterns of cash generation, which may be a deterrent to external investors. | Это порождает неопределенность и непредсказуемость в деле генерирования поступлений денежных средств, что может сдерживать внешних инвесторов. |
Why not sell a few films in the catalogue to get some cash flow? | Почему бы не продать пару фильмов из каталога чтобы получить какой-то поток денежных средств? |
Regarding risk management of cash and investments, the risk management policies of UNDP with relation to treasury operations aim to minimize potential adverse effects on the resources available to UNDP to fund its development activities. | Что касается управления рисками в отношении денежных средств и инвестиций, стратегии ПРООН по контролю за рисками, связанными с казначейскими операциями, направлены на минимизацию потенциального негативного воздействия на ресурсы, имеющиеся у ПРООН для финансирования ее деятельности в целях развития. |
(c) Cash balances | с) Остатки денежных средств |
A cash prize of $100,000, courtesy of l'oreal Paris. | Денежный приз в $100,000, от Лореаль Париж. |
The main advantage of smart cards (in which the electronic equivalent of cash is stored electronically) in a developing country context is that they can reduce the need for a costly and comprehensive financial infrastructure, thus providing an opportunity for technological leapfrogging. | Основное преимущество смарт-карт (в которых в электронной форме хранится денежный эквивалент) в контексте развивающихся стран заключается в том, что эти карты могут снизить потребность в дорогостоящей комплексной финансовой инфраструктуре, тем самым открыв возможность для технологического прорыва. |
This is due largely to internal rural-urban migration motivated primarily by search for employment, cash income and education leading to a concentration in these two centres. | Высокая концентрация населения в этих двух центрах в значительной степени связана с активной внутренней миграцией из сельских в городские районы, обусловленной главным образом желанием людей найти работу, обеспечить денежный доход и получить образование. |
a Comprises sum of cash and term deposits and the cash pool. b Represents total liabilities. c Excludes deferred credits of $127.4 million being expenditures reimbursable by Member States. | а Включает совокупную денежную наличность и срочные вклады, а также денежный пул. Ь Представляет собой общую сумму пассивов. с Не включает кредиты на сумму 127,4 млн. долл. |
Only 7% of rural households commanded greater disposable cash income. Female headed households made up 18% of this category of households. | Лишь 7 процентов сельских домохозяйств имели более высокий остаточный денежный доход; 18 процентов из них приходилось на хозяйства, возглавляемые женщинами. |
Thus, although the overall cash flow position might have improved, financial stability was still far from achieved. | И наконец, хотя в целом ситуация с денежной наличностью, может быть, и улучшилась, но до финансовой стабильности еще очень далеко. |
UNDP also performs central cash management services for the United Nations Population Fund (UNFPA) and UNOPS. | ПРООН также оказывает услуги по централизованному управлению денежной наличностью Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и УОПООН. |
In addition, the Office had addressed the most critical accounting policies, including revenue and expense recognition and asset and cash management. | В дополнение к этому Управление проанализировало имеющую исключительно важное значение стратегию бухгалтерского учета, включая учет поступлений и расходов, а также активов и управление денежной наличностью. |
In reviewing the cash situation in 2013, it should be recalled that only a portion of the regular budget recosting for 2012 has been approved and that consideration of the remaining requirements has been deferred until the end of 2013. | При рассмотрении положения с денежной наличностью в 2013 году следует помнить о том, что сумма пересчета по регулярному бюджету за 2012 год была утверждена лишь частично и что рассмотрение вопроса об остальных потребностях было отложено до конца 2013 года. |
In UNOSOM, internal control weaknesses in cash management included cash disbursements, improper custodial arrangement for cash and untimely preparation of bank reconciliations. | В ЮНОСОМ к слабым сторонам внутреннего контроля в системе управления денежной наличностью относились неправильный порядок выплаты денежных средств, неэффективный механизм их хранения и несвоевременные выверки банковских счетов. |
The Mechanism's assessment of the present state of UNITA diamond trading is that any remaining stockpile is likely to be sold for cash, outside Angola. | Согласно проведенной Механизмом оценке существующей ситуации в области торговли УНИТА алмазами, все оставшиеся запасы, вероятно, продаются за наличность за пределами Анголы. |
If there is any suspicion about the source or that the purpose is in any way related to money-laundering or terrorism financing the cash or negotiable instruments are confiscated and an official receipt issued. | При наличии любых подозрений относительно происхождения или оснований полагать, что цель операции имеет какое-либо отношение к отмыванию денег или финансированию терроризма, наличность или оборотные средства конфискуются, о чем выдается официальная расписка. |
It is proposed to establish three positions of Finance Assistant, who would be responsible for imprest funds and the payment of national staff in Baghdad, as well as petty cash and financial administration in Basra and Kirkuk. | Предлагается создать три должности помощников по финансовым вопросам, которые будут отвечать за кассовую наличность на мелкие расходы и выплаты, производимые национальному персоналу в Багдаде, а также за мелкую денежную наличность и финансовое административное обслуживание в Басре и Киркуке. |
The Customs Act is in the process of being amended to give effect to FATF Special Recommendation IX on Cash Couriers. | Таможенный закон находится в процессе изменения с целью осуществления специальной рекомендации IX ЦГФМ, касающейся курьеров, перевозящих наличность. |
Of particular importance is the continuation of a joint UNODC/World Customs Organization training initiative on cash couriers. | Особо важное значение имеет дальнейшая реализация совместной инициативы УНП ООН/Всемирной таможенной организации в целях подготовки кадров по вопросам, касающимся курьеров, перевозящих наличность. |
And this is the cash register, where there'll be money someday. | А это кассовый аппарат, в котором когда-нибудь будут деньги... |
In our accounting transactions are recorded with a cash method. | В белорусском учете применяется кассовый метод отражения операций. |
Two main options are available when making the transition from UNSAS ("modified cash basis") to accrual-based accounting: | В деле перехода от СУСООН ("модифицированный кассовый метод") к учету по методу начисления имеются два возможных варианта: |
Give me a receipt for the cash. | Дайте мне кассовый чек. |
«Cash gap» (CG) is a necessity to borrow extra funds to carry out urgent transactions, has nothing to do with long-term obligations and is caused by current deficiency of funds. | «Кассовый разрыв» (КР) - потребность в заемных средствах для выполнения срочных операций, не связанная с долгосрочными обязательствами и обусловленная текущей нехваткой средств. |
Even though it was Cash who killed her. | Даже не смотря на то, что это Кэш ее убил. |
Basically, it was Dr. Cash and her partner trying to blame each other. | В основном, доктор Кэш и её коллега пытались обвинить друг друга. |
I looked into the drive-by Ryan Cash was involved in. | Я просмотрел дело, в котором участвовал Райан Кэш. |
Cash is in charge of all nicknames. | Кэш придумывает всем прозвища. |
Somebody murdered Dr. Cash. | Кто-то убил доктора Кэш. |
Donor countries and institutions seem to be less enthusiastic in contributing cash to the programme. | Страны и учреждения-доноры, как представляется, не горят желанием предоставлять денежные средства для программы. |
Sweden is prepared to continue to support de-mining activities by providing cash contributions to international programmes. | Швеция готова и впредь оказывать поддержку операциям по разминированию, предоставляя денежные средства на финансирование международных программ. |
In an attempt to curb cash couriers and bulk cash smuggling, the Ministry of Finance had issued an announcement on foreign currency limitation, effective February 2008. | В целях пресечения деятельности курьеров, перевозящих наличные денежные средства, и контрабанды больших сумм наличных средств министерство финансов выпустило уведомление об ограничениях на провоз иностранной валюты, которое начало действовать с февраля 2008 года. |
Cash and cash equivalents are held at nominal value and comprise cash on hand, cash at banks and short-term deposits. | Денежные средства и эквиваленты денежных средств учитываются по номинальной стоимости и включают в себя кассовую наличность, денежные средства в банке и краткосрочные вклады. |
Voluntary contributions are non-exchange transactions, which means that resources (such as cash, items of property and equipment, inventory or enforceable rights to such) are received by UNICEF with no or with nominal consideration provided directly in return to the donor. | Добровольные взносы относятся к безвозмездным операциям, что означает, что ЮНИСЕФ получает ресурсы (такие как денежные средства, основные средства, запасы или имеющие законную силу права на таковые) без какой-либо компенсации, предоставляемой в ответ непосредственно донору, или за символическую компенсацию такого рода. |
These persons had ransacked the house and removed jewellery and cash. | Эти лица обыскали дом и похитили драгоценности и наличные деньги. |
A monk would never ask for cash. | Монах никогда не просил бы наличные деньги. |
For example, in the finance section, as the guidance made no mention of non-financial entities, or cash couriers, States did not report in these areas. | Например, возьмем финансовый раздел: поскольку в руководстве не упоминались нефинансовые организации - курьеры, перевозящие наличные деньги, - государства не освещали этот вопрос в своих докладах. |
Counterfeit means of payment offences other than cash; Counterfeit coins or notes; Possession of an article for the creation of counterfeit means of payment | Правонарушения с использованием поддельных платежных средств, иных нежели наличные деньги; изготовление поддельных металлических монет или банковских билетов; хранение предмета для изготовления поддельных платежных средств |
The Chairperson noted that the statement made by the Minister of Good Governance represented an important tool for addressing the priorities and gaps. Mr. Malhotra said that the timely disbursement of funds was more important than the conversion of pledges into cash. | Г-н Малхотра говорит, что своевременное предоставление средств важнее, чем механизм, который позволяет получить наличные деньги в соответствии с объявленными взносами. |
How could someone possibly steal it and then cash it? | Да кто вообще может его украсть, а потом обналичить? |
I can't cash this. | Я не могу это обналичить. |
We know someone who can cash it. | А мы знаем, кто может обналичить чек. |
We can't cash it. | Мы не можем его обналичить. |
I'd like to cash this check and then I'd like to take you out for a steak dinner. | Я хочу обналичить этот чек и затем... пригласить тебя на ужин. |
That is the little bit it did not lend out, the cash reserve. | Это та маленькая часть, которая не пошла на кредиты, а именно - наличный резерв. |
Having benefited from the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative, Zambia is enforcing a cash budget and relying on grants and concessionary loans. | Благодаря Инициативе в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, Замбия исполняет наличный бюджет и использует гранты и льготные займы. |
Physical persons from Belarus can buy our building materials by cash or pay for them on account in our company stores "Budaunik". | Физические лица могут приобрести на территории Беларуси строительные материалы за наличный и безналичный расчет в сети фирменных магазинов "Будаўнік". |
The Central Bank of Venezuela shall have exclusive competence to buy and sell foreign currency of any amount, in cash or in bonds, with the aim of obtaining foreign currency balances for itself or for its customers through the disposal thereof prior to the maturity date. | Центральному банку Венесуэлы предоставляются исключительные полномочия покупать и продавать иностранную валюту в любом размере как за наличный расчет, так и в ценных бумагах с целью обеспечения в собственных интересах или интересах своих клиентов погашения баланса в иностранной валюте при ее продаже до истечения срока платежа. |
Attached to the Guide is an annex on the detection of suspected money-laundering activities in relation to: Cash transactions; B. Alerting customers; C. Complex operations and movement of funds. | Руководство содержит также приложение, цель которого заключается в выявлении предполагаемой деятельности по отмыванию денег и основными элементами которого являются: А. сделки за наличный расчет; В. проявление бдительности в работе с клиентами; С. сложные финансовые операции и перемещение денежных средств. |
The United States representative then explained that the reason the Venezuelan Foreign Minister had been subject to secondary screening was because he had fallen within the category of people who purchase one-way tickets in cash at the last minute. | Затем представитель Соединенных Штатов объяснил, что венесуэльский министр иностранных дел был подвергнут повторной проверке по той причине, что он попал в категорию людей, покупающих билеты в один конец за наличный расчет непосредственно перед вылетом. |
Special provisions may be made, for example, with respect to perishable or other assets that will diminish in value if not sold quickly, or for cash, and property held jointly by the debtor and another person. | Могут быть, например, разработаны специальные положения, касающиеся легко реализуемых и других активов, стоимость которых уменьшится, если они не будут реализованы быстро или за наличный расчет, а также имущества, принадлежащего одновременно должнику и другому лицу. |
Requiring their workers to purchase articles of any kind in specified establishments or from specified persons, on either credit or cash terms; | обязывать своих работников покупать какие бы то ни было товары в определенных местах или у определенных людей, будь то в кредит или за наличный расчет; |
The lessee would then apply to a leasing company (usually a financial institution or an affiliate of one) to purchase the equipment from the supplier for cash and to lease it to the lessee (hirepurchaser). | Затем арендатор обращается в компанию-арендодатель (обычно финансовое учреждение или его отделение) с просьбой купить у поставщика за наличный расчет оборудование и передать его в аренду арендатору (арендатору-покупателю). |
The company also possesses sustainable financial system. There are available different payment methods (cash payment, payment by instalment or transfer payment, credit payment) and flexible discount policy. | Универсальная финансовая система позволяет принимать любые виды оплаты - наличный расчет, банковский перевод, кредитование; действует гибкая система скидок. |
We can't admonish them Tuesday and cash their check Wednesday. | Вообще, не понимаю, как мы не можем корить Голливуд во вторник, а в среду обналичивать им чек. |
I'm sorry, but we're not allowed to cash checks from other banks. | Сожалею, но нам запрещено обналичивать чеки других банков |
Please note that due to the increased administrative costs to process cheques, we are unable to cash cheques for amounts lower than USD 50 (EUR 35 and GBP 30). | Пожалуйста, обратите внимание, что из-за возросших административных расходов на обработку чеков мы не можем обналичивать чеки на сумму менее 50 долларов США (35 евро или 30 английских фунтов). |
I don't want to cash it. | Я не хочу обналичивать его. |
Patient didn't tell me the whole story, but he did say he'd be thrilled if we didn't cash this. | Пациент не вдавался в детали, но сказал, что был бы очень рад, если я не стану обналичивать чек. |
Papi offered me cash. I told him no. | Папа предложил взять нал, я отказался. |
Leo buys with my cash, and you mule it across the border. | Лио покупает на мой нал, а ты ишачишь "товар" через границу. |
Practically every major corporation hides its cash offshore. | Многие крупные корпорации выводят нал в оффшоры. |
"Cash is King." | "Его Величество Нал". |
The cash we fleeced off him was collection money. | Бабло, которое мы с него состригли - это чёрный нал. |
CLE also provided an internally-generated document entitled "Petty Cash Baghdad - Year 1990"which shows a balance of IQD 38,000 owing at the end of the financial period. | "КЛЕ" представила также внутренний документ, озаглавленный "Кассовая наличность Багдад - 1990 год", согласно которому на конец финансового периода имелось кредитовое сальдо в 38000 иракских динаров. |
Bank account and petty cash | Банковский счет и кассовая наличность |
Cash at bank and on hand | Наличность в банке и кассовая наличность |
Cash on hand, cash at banks and deposits held with financial institutions where the initial term was less than three months. | Кассовая наличность, денежные средства в банке и депозиты, хранящиеся в финансовых учреждениях, с первоначальным сроком погашения менее трех месяцев. |
The table, which takes as its point of departure the available cash balance as of 21 October 2011, compares the month-by-month cash balance with and without the resources from the working capital reserve and the accrued interest. | В этой таблице указывается кассовая наличность по состоянию на 21 октября 2011 года (взятая за отправную точку) и в помесячной динамике - с прибавлением и без прибавления ресурсов из резерва оборотных средств и накопившихся процентов. |
Just withdraw as much cash as you can. | Просто снимай столько бабла, сколько можешь. |
I know he was into someone for some major cash. | Я знаю, он кому-то кучу бабла был должен. |
Too many bones, not enough cash? | Много костей, мало бабла? |
CHIBS: We just laid out a load of cash. | Мы только что конкретно бабла вгрохали. |
So you're bloody welcome, you'll get a fat down payment in cash. | Так что мы чёрт возьми ждём тебя! Получишь кучу бабла наличкой. |