Английский - русский
Перевод слова Cash
Вариант перевода Денежной наличности

Примеры в контексте "Cash - Денежной наличности"

Примеры: Cash - Денежной наличности
There is therefore an as yet unaddressed risk that the enterprise resource planning system will not provide an adequate audit trail to support the accurate allocation of cash and investments to pool participants. Поэтому существует еще один, пока еще не учтенный риск, что система общеорганизационного планирования ресурсов не сможет предоставить соответствующие ревизорские данные, необходимые для правильного отражения распределения денежной наличности и инвестиций между участниками пула.
UN-Women has therefore focused on assessing the existing approach of UNWomen to liquidity management and minimizing its risk of cash shortfalls while ensuring that the Entity can maintain ongoing operational functionality and that maximum resources are directed to programme activities. Таким образом, структура «ООН-женщины» сосредоточила внимание на оценке собственного подхода к управлению ликвидностью, направленного, в том числе, на сведение к минимуму риска возникновения дефицита денежной наличности, обеспечение бесперебойной оперативной работы Структуры и выделение максимального объема ресурсов на деятельность по программам.
UN-Women already has in place a significant number of controls and operating procedures to ensure that potential cash shortfalls are identified in a timely manner and that risk is therefore minimized. Структура «ООН-женщины» уже имеет значительное число механизмов контроля и оперативных процедур, позволяющих своевременно выявлять опасность возникновения дефицита денежной наличности и, таким образом, сводить ее к минимуму.
However, it was again necessary to draw on regular budget cash reserves, the Working Capital Fund and Special Account, during the last quarter of 2013. Тем не менее, в последнем квартале 2013 года вновь возникла необходимость задействования резерва денежной наличности по линии регулярного бюджета, Фонда оборотных средств и Специального счета.
Nevertheless, the Organization was able to meet its cash requirements during the biennium 2012-2013 by borrowing on a temporary basis from the Working Capital Fund and the United Nations Special Account. Тем не менее, Организация смогла удовлетворять свои потребности в денежной наличности в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов благодаря временному заимствованию средств из Фонда оборотных средств и со Специального счета Организации Объединенных Наций.
Reviewing the long-term, year-by-year projections of cash flow completed by the consulting actuary, the Committee did not foresee liquidity constraints at this time, although investment income will increasingly be used to cover benefit payments and expenses in the future. Изучив долгосрочные прогнозы движения денежной наличности с разбивкой по годам, подготовленные актуарием-консультантом, Комитет на данном этапе не ожидает проблем, связанных с нехваткой ликвидности, хотя в будущем все большая часть выплачиваемых пособий и расходов будет покрываться за счет инвестиционных доходов.
However, should the General Assembly approve this proposal, a mechanism to address the issue of cash requirements of active peacekeeping operations will be necessary, as explained in paragraphs 11 to 13 below. Вместе с тем, если Генеральная Ассамблея одобрит это предложение, то необходимо будет предусмотреть механизм для удовлетворения потребностей действующих миссий по поддержанию мира в денежной наличности, о которых говорится в пунктах 11 - 13 ниже.
The Advisory Committee was further informed upon enquiry that, because of insufficient cash being available in the special account for MINURSO, the Organization had not been in a position to reimburse the troop-contributing countries for these periods. По запросу Консультативный комитет был далее информирован о том, что ввиду недостаточного объема денежной наличности на специальном счете для МООНРЗС Организация не смогла возместить странам, предоставляющим войска, расходы за указанные периоды.
The cash position was positive across all categories except the regular budget, where it was again necessary to draw on reserves, both Working Capital Fund and Special Account, during the last quarter of 2013. Сальдо денежной наличности было положительным по всем категориям, за исключением регулярного бюджета, в случае которого вновь возникла необходимость заимствовать средства из резервов как Фонда оборотных средств, так и Специального счета в течение последнего квартала 2013 года.
While the regular budget cash, including reserves, stands at $419 million, disbursements through the end of the year are projected at around $800 million. С учетом имеющихся резервов сумма денежной наличности по регулярному бюджету составляет 419 млн. долл. США, тогда как прогнозируемый объем расходов в период до конца года составит порядка 800 млн. долл. США.
At the end of 2012, there had been a shortfall of $35 million in regular budget cash, which was fully covered by the Working Capital Fund. На конец 2012 года дефицит денежной наличности по регулярному бюджету составил 35 млн. долл. США и был полностью покрыт за счет Фонда оборотных средств.
Member States must remain vigilant about the Organization's financial situation; if the trend seen in 2012 continued, the cash position would again come under significant stress at the end of 2013. Государства-члены должны по-прежнему внимательно следить за финансовым положением Организации; в случае сохранения тенденций, наблюдавшихся в 2012 году, состояние денежной наличности вновь станет достаточно напряженным к концу 2013 года.
However, the regular budget cash balance remained a concern, and the final outcome would largely depend on incoming contributions in the remaining months of the year. Вместе с тем по-прежнему вызывает обеспокоенность положение с остатком денежной наличности по регулярному бюджету, и итог будет во многом зависеть от поступления взносов в оставшиеся месяцы года.
She expressed concern at the significant level of outstanding unpaid assessments and the projected budgetary shortfall, and recalled that persistent arrears led to cash flow issues, with serious consequences for the entire Organization. Она выражает озабоченность в связи со значительным объемом задолженности по взносам и прогнозируемым дефицитом бюджета и напоминает, что сохраняющаяся задолженность порождает проблемы в сфере движения денежной наличности, что приводит к серьезным последствиям для всей Организации.
To facilitate efforts to assess the financial status of the Institute, the Council recommends that SIAP provide a financial report that includes not just cash flows, but contains additional information, such as assets and liabilities. В целях содействия усилиям по оценке финансового положения Института Совет рекомендует СИАТО представить финансовый отчет, в котором будут отражены не только движение денежной наличности, но и дополнительная информация, например активы и обязательства.
Therefore, the other resources cash balance is projected to decrease from $1,853 million in 2013 to $541 million in 2017. Поэтому ожидается, что сумма остатка денежной наличности по линии прочих ресурсов уменьшится с 1853 млн. долл. США в 2013 году до 541 млн. долл. США в 2017 году.
While payments of troop and equipment obligations were broadly current for a number of missions, cash shortfalls mean that reimbursements have fallen behind the normal quarterly reimbursement process for seven missions. Хотя платежи по обязательствам по возмещению расходов на воинские контингенты и имущество в отношении ряда миссий производятся в основном в срок, дефицит денежной наличности означает, что в процессе обычного ежеквартального возмещения расходов наблюдается отставание применительно к семи миссиям.
Although the receipt of assessments improved slightly from the previous year (as discussed in para. 6 above), the ensuing cash inflow was not sufficient to meet the higher requirements from expanding peacekeeping operations, resulting in a deterioration in liquidity. Хотя по сравнению с предыдущим годом положение с поступлением начисленных взносов несколько улучшилось (как уже говорилось в пункте 6 выше), соответствующего притока денежной наличности было недостаточно для удовлетворения возросших потребностей, обусловленных расширением операций по поддержанию мира, что привело к ухудшению положения с ликвидностью.
The Secretary-General is submitting a proposal on consolidation of accounts, which, if approved by the General Assembly, would permit the settlement of long-outstanding payables in the accounts of closed missions with cash deficits. Генеральный секретарь выдвигает предложение о консолидации счетов, которое, в случае одобрения Генеральной Ассамблеей, позволит урегулировать просроченную кредиторскую задолженность по счетам закрытых миссий с отрицательным сальдо денежной наличности.
Once the nature and extent of the situation is determined, steps would be taken with respect to increases of income or cash, and/or reduction in administrative expenditure, as appropriate. Как только будут определены характер и масштабы ситуации, будут предприняты шаги в целях увеличения суммы поступлений или денежной наличности и/или сокращения, если это целесообразно, административных расходов.
If the problem is one of cash flow, UNOPS and the client may simply agree on payment in advance to UNOPS of its expected fee. Если проблема заключается в движении денежной наличности, то ЮНОПС и клиент могут просто договориться о предварительной выплате ЮНОПС предполагаемой суммы.
These loans resulted from significant cash shortages in MINURSO, UNMIK, UNOMIG and the International Tribunal for Rwanda owing to significant non-payment of assessments, which threatened the viability of those operations. Эти займы стали результатом значительной нехватки денежной наличности в МООНРЗС, МООННК, МООННГ и в Международном трибунале по Руанде вследствие невыплаты значительных сумм начисленных взносов, из-за чего возникла угроза жизнедеятельности этих операций.
Notwithstanding the outcome of the Committee's deliberations, the Secretary-General should monitor the Organization's cash position to ensure that the smooth functioning of operations was not put at risk. Вне зависимости от результатов обсуждений в Комитете Генеральному секретарю следует следить за состоянием денежной наличности для обеспечения беспрепятственного осуществления операций.
While regular budget cash, including reserves, currently stood at $419 million, disbursements through the end of the year were projected at some $800 million. В то время как сумма денежной наличности по линии регулярного бюджета с учетом имеющихся резервов составляет сейчас 419 млн. долл. США, расходы в период до конца года, согласно прогнозам, составят примерно 800 млн. долл. США.
The AAC recognizes the challenges that UNFPA faces to ensure appropriate accountability for financial and programme results while working under changing aid modalities, for example, sector-wide approaches and the harmonized approach to cash transfer. КРК признает проблемы, с которыми сталкивается ЮНФПА при обеспечении надлежащей отчетности о финансовых результатах и выполнении программ, работая при этом в условиях изменения способов оказания помощи, например, в связи с внедрением общеотраслевых подходов и согласованного подхода к переводу денежной наличности.