| The financial statements showed an excess of income over expenditure and an increase in cash. | Данные финансовых ведомостей свидетельствуют о превышении поступлений над расходами и об увеличении объема денежной наличности. |
| No cash was written off in the biennium 2008-2009. | Списаний денежной наличности в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов не производилось. |
| The above total value is equivalent to 11 months of UNFPA cash required for its operations. | Вышеуказанная общая сумма эквивалентна сумме денежной наличности, необходимой для финансирования деятельности ЮНФПА в течение 11 месяцев. |
| The Board has noted diminishing cash balances and related reserves maintained by UNRWA. | Комиссия отметила уменьшение остатков денежной наличности и соответствующих резервов БАПОР. |
| There are also mechanisms limiting the export of cash money. | Кроме того, существуют механизмы, ограничивающие вывоз денежной наличности. |
| This regulation will provide for an obligatory declaration of movement of cash across the external EU borders. | В постановлении предусмотрено обязательное декларирование денежной наличности, пересекающей внешние границы ЕС. |
| During past financial crises, these regulations have occasionally been suspended to bolster the Organization's cash position. | Во время последних финансовых кризисов действие указанных положений иногда приостанавливалось в целях улучшения состояния денежной наличности Организации. |
| The liquidity position of closed missions with cash deficits has not changed significantly from that of the previous period. | Ликвидные позиции завершенных миссий с дефицитом денежной наличности не претерпели существенных изменений по сравнению с предыдущим периодом. |
| Investments in the cash pool are similar in nature. | Инвестиции в общие фонды денежной наличности схожи по своему характеру. |
| In addition, temporary cash shortfalls in the regular budget and Tribunals are met by borrowings from closed missions. | Кроме того, путем заимствования средств у завершенных миссий покрывается временный недостаток денежной наличности в регулярном бюджете и в бюджетах трибуналов. |
| The cash pool mechanism would allow the withdrawal of invested funds on short notice in accordance with programme needs. | Механизм использования общей денежной наличности позволит быстро возвращать инвестированные средства с учетом потребностей программы. |
| The non-payment of assessments seriously affected the Organization's ability to meet its financial obligations since it had a negative impact on cash flow. | Неуплата начисленных взносов серьезно сказывается на способности Организации выполнять ее финансовые обязательства, поскольку ведет к сокращению притока денежной наличности. |
| (b) All petty cash was closed and transferred to UNOTIL. | Ь) все счета денежной наличности были закрыты и переданы ОООНТЛ. |
| The Board recommends that UNRWA review the adequacy of its long-term resource mobilization strategy to address the cash flows. | Комиссия рекомендует БАПОР проверить состоятельность его долгосрочной стратегии мобилизации ресурсов в целях оптимизации движения денежной наличности. |
| The cash available to UNMIK as at 14 February 2005 was $15.3 million. | Сумма денежной наличности в распоряжении МООНК на 14 февраля 2005 года составила 15,3 млн. долл. США. |
| However, the problem posed by the continuing cash shortfalls caused by the non-payment or late payment of assessments should be addressed. | Наряду с этим необходимо решить проблему постоянного дефицита денежной наличности, возникающего в результате невыплаты или задержек с выплатой взносов. |
| Outstanding assessed contributions had increased by 41 per cent, meaning that less cash was available to settle liabilities. | Задолженность по начисленным взносам увеличилась на 41 процент, что означает уменьшение объема денежной наличности для покрытия пассивов. |
| For any cash shortfall, funds from the reserve would be used before drawing down from a credit facility. | При любом дефиците денежной наличности будут использоваться средства из резерва до заимствования средств по линии кредитного механизма. |
| Automation of cash management would require the support of staff trained in operations and computer systems. | Автоматизация процесса контроля и регулирования денежной наличности потребует поддержки со стороны персонала, прошедшего подготовку по вопросам операций и компьютерных систем. |
| Treasury updated all accounts daily and any remaining cash was moved to the investment pool account. | Казначейство ежедневно обновляет информацию по всем счетам, и любые остатки денежной наличности переводятся на счет пула инвестиционных средств. |
| Insufficient communication between the Fund's secretariat and the Investment Management Service had resulted in excessive cash holdings during part of the biennium. | Из-за недостаточных контактов между секретариатом Фонда и Службой управления инвестициями на протяжении части двухгодичного периода сформировался чрезмерный резерв денежной наличности. |
| Engineering- Science sought compensation for losses of cash under the "Other" category. | Компания заявила потерю денежной наличности в категории "прочее". |
| Amounts outstanding are mirrored in the Organization's cash flow projections. | Зеркальным отражением задолженности по выплате взносов являются прогнозы в отношении объема денежной наличности на счетах Организации. |
| Unpaid assessments would be lower, combined cash would be higher and debt to Member States would be greatly reduced. | Сумма невыплаченных начисленных взносов снизится, объем совокупной денежной наличности возрастет, а задолженность перед государствами-членами будет значительно сокращена. |
| As the level of expenditure was maintained below the collection rate, cash flow always showed a positive balance. | Поскольку расходы удерживались ниже уровня сбора начисленных взносов, движение денежной наличности характеризовалось активным балансом. |