The regular budget is expected to face cash pressure in the final months of the year, although the final outcome for the regular budget will depend on fourth quarter contributions. |
Ожидается нехватка денежной наличности по регулярному бюджету в последние месяцы этого года, хотя окончательное сальдо для регулярного бюджета будет зависеть от поступления взносов в четвертом квартале. |
The Advisory Committee has no objection to the proposed application of the accumulated interest income and working capital reserve, as well as the future interest income, to the present cash balance. |
Консультативный Комитет не возражает против предлагаемого включения процентных поступлений и резерва оборотных средств, а также будущих процентных поступлений в остаток денежной наличности. |
UNODC will ensure that the review of cash levels and investments is conducted and, to that end, UNODC will liaise with the United Nations Headquarters Treasury. |
ЮНОДК в обязательном порядке проведет анализ уровня денежной наличности и инвестиций и с этой целью будет взаимодействовать с Казначейством Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
The Board, in April 2003, recommended that the Administration consider presenting cash flows from investing and financing activities in two separate sections in the statement of cash flows. |
В апреле 2003 года Комиссия рекомендовала администрации рассмотреть вопрос о представлении данных о движении денежной наличности в рамках инвестиционной и финансовой деятельности в двух разных разделах ведомости движения денежной наличности. |
This is corroborated by the significant increase in the Organization's total cash, which allowed the cash to liabilities ratio to rise from 0.72:1 as at 31 December 2007 to 0.86:1 as at 31 December 2009. |
Это подтверждается значительным увеличением общего объема денежной наличности Организации, в результате чего соотношение денежной наличности к пассивам возросло с 0,72:1 на 31 декабря 2007 года до 0,86:1 на 31 декабря 2009 года. |
During that period, cash on hand as a percentage of programme expenditure increased from 47 per cent to 81 per cent, while cash on hand as a percentage of total contributions increased from 39 per cent to 68 per cent. |
За этот же период доля денежной наличности в расходах по программам возросла с 47 процентов до 81 процента, тогда как доля денежной наличности в общем объеме взносов выросла с 39 процентов до 68 процентов. |
In relation to programme expenditure, the cash and investment balances being held by UNDP showed an increasing trend in that the cash balances were increasing at a higher rate than the expenditure incurred on programmes. |
В сопоставлении с расходами по программам имеющиеся у ПРООН остатки денежной наличности и инвестиций с течением времени увеличиваются, причем остатки денежной наличности растут опережающими темпами по сравнению с расходами по программам. |
Cash flows from other sources contain non-cash items that are required to reconcile the net excess (shortfall) of income over expenditure to arrive at cash and term deposits balances at the end of the year. |
Движение денежной наличности по другим позициям включает неденежные элементы, необходимые для согласования чистого положительного (отрицательного) сальдо поступлений и расходов с объемом денежной наличности и срочных вкладов на конец года. |
Consistent with the format prescribed in the standards, the Administration presented cash flows from both investing and financing activities under one section, "Cash flows from investing and financing activities". |
В соответствии с форматом, изложенным в стандартах учета, администрация отразила движение денежной наличности в рамках как инвестиционной, так и финансовой деятельности, в одном разделе - "Движение денежной наличности в рамках инвестиционной и финансовой деятельности". |
The Working Group reiterates the Advisory Commission's support for these reforms, especially the introduction of monthly financial reporting since April 2011, reflecting financial performance by resources, strategic objectives and programmes; balance sheet; cash flow; and Agency head count. |
Рабочая группа вновь заявляет о поддержке Консультативной комиссией этих реформ, особенно введения с апреля 2011 года практики ежемесячного представления финансовой отчетности с указанием результатов финансовой деятельности в разбивке по ресурсам, стратегическим целям и программам; балансового отчета; движения денежной наличности; и численности сотрудников Агентства. |
Although year-end cash and term deposit balances increased every year over that period, they have done so in response to rising annual levels of income and expenditure over the same term. |
И хотя остатки сумм денежной наличности и средств на срочных вкладах за это время ежегодно росли, этот рост был следствием ежегодно растущих уровней поступлений и расходов за тот же период времени. |
In the Board's opinion, the financial statements present fairly, in all material respects, the financial position of UN-Habitat as at 31 December 2011 and its financial performance and cash flows for the biennium then ended, in accordance with the United Nations system accounting standards. |
Комиссия считает, что финансовые ведомости точно отражают финансовое положение ООН-Хабитат во всех существенных отношениях по состоянию на 31 декабря 2011 года и результаты ее финансовых операций и движения денежной наличности в течение закончившегося на указанную дату двухгодичного периода в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций. |
The ratios comparing cash and term deposits and unliquidated obligations with liabilities deteriorated compared with the previous years, while the ratios comparing outstanding contributions and cash with assets remained similar to those of previous years. |
Соотношение денежной наличности и срочных вкладов и непогашенных обязательств к пассивам ухудшилось по сравнению с предыдущими годами, а соотношение задолженности по взносам и денежной наличности к активам осталось аналогичным соотношению в предыдущие годы. |
The Board is of the view that it would be more appropriate to reflect the ITC share of the offices away from Headquarters cash pools in the statement of cash flow, in accordance with the United Nations system accounting standards. |
Комиссия считает, что в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций в ведомости движения денежной наличности следует показывать долю ЦМТ в денежных пулах отделений Организации Объединенных Наций вне Центральных учреждений. |
Cash management 46. The Board noted that the cash-flow position of UNRWA remained critical owing to repeated funding shortfalls in previous years that had severely eroded the Agency's cash reserves. |
Комиссия отметила, что положение БАПОР с движением денежной наличности остается критическим вследствие периодической нехватки финансовых средств в предыдущие годы, что серьезно истощило резервы денежной наличности Агентства. |
While the Board accepts that each pool participant has immediate access to their funds within the pool, the investments are held in relatively liquid and secure instruments and there is a history of movements of cash between the pool and the participants. |
Хотя Комиссия согласна с тем, что каждый участник пула должен иметь непосредственный доступ к своим средствам, инвестиции делаются в относительно ликвидные и надежные ценные бумаги, и существует история движения денежной наличности между пулом и его участниками. |
The Convention against Corruption obliges States to criminalize a range of conduct constituting corruption, as well as to consider putting in place measures to detect and monitor the movement of goods and cash across their borders. |
Конвенция против коррупции обязывает государства вводить уголовную ответственность за целый ряд деяний, подпадающих под определение коррупции, а также создавать механизмы для обнаружения и отслеживания перемещения товаров и денежной наличности через свои границы. |
During the last quarter of 2013, there were regular budget cash shortfalls, which were covered by the Working Capital Fund in October and November, and also by the Special Account during December. |
В течение последнего квартала 2013 года был зарегистрирован дефицит денежной наличности по линии регулярного бюджета, который в октябре и ноябре был ликвидирован за счет Фонда оборотных средств, а в декабре - за счет Специального счета. |
The Peacekeeping Reserve Fund was established as a cash flow mechanism to support the rapid response of the Organization to meet expenses and capital requirements for the start-up or expansion of peacekeeping operations. |
Резервный фонд для операций по поддержанию мира был учрежден в качестве механизма передачи денежной наличности для обеспечения оперативного реагирования Организации в целях покрытия расходов и удовлетворения потребностей в средствах на начальном этапе развертывания или на этапе расширения операций по поддержанию мира. |
As the accounting basis for the budget differs from the accrual basis applied to the financial statements, a reconciliation between the budget and the cash flow statement is provided (note 7). |
Поскольку метод учета, используемый для составления бюджета, отличается от метода начисления, применяемого в финансовых ведомостях, предусматривается выверка данных бюджета и ведомости движения денежной наличности (примечание 7). |
Each report will contain a dashboard of eight key indicators, covering cash, accounts payable and receivable, inventory, property, plant and equipment, implementing partners and expenses against budget. |
Каждый отчет будет содержать таблицу с восемью ключевыми показателями, касающимися денежной наличности, кредиторской и дебиторской задолженности, запасов материальных средств, основных средств, партнеров-исполнителей и расходов по бюджету. |
The implementation of programme and emergency activities of UNHCR are planned against pledged contributions and special appeals, together with cash flow forecasting and monitoring of the drawdown and receipt of donor contributions. |
УВКБ планирует осуществление своих программ и оказание чрезвычайной помощи с учетом объявленных взносов и средств, полученных в рамках специальных призывов, а также прогнозов движения денежной наличности и динамики освоения и получения донорских взносов. |
As a result of the $31 million shortfall in regular budget cash at the end of 2013, the balance in the Working Capital Fund had fallen to $119 million. |
Из-за имевшегося на конец 2013 года дефицита денежной наличности в размере 31 млн. долл. США по линии регулярного бюджета остаток средств в Фонде оборотных средств сократился до 119 млн. долл. США. |
It is strongly suspected that certain listed individuals are receiving or have received funds in the form of cash or valuables and also that hidden assets controlled by some listed individuals are held in false names or through front companies. |
Имеются серьезные подозрения в том, что некоторые из включенных в перечень физических лиц продолжают получать средства в виде денежной наличности или материальных ценностей, а также что контролируемые некоторыми обозначенными лицами скрытые активы зарегистрированы на фиктивных владельцев или подставные компании. |
noted the funding from the General Fund of US$632,889 during 2012 for the write-off of cash losses and receivables; and |
принял к сведению ассигнование из Общего фонда в течение 2012 года 632889 долл. США для списания недостающей денежной наличности и дебиторской задолженности; и |