Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Care - Здравоохранения"

Примеры: Care - Здравоохранения
The undertakings saw themselves responsible for all aspects of the workers' everyday life, including heath care and social housing. Предприятия считали себя ответственными за все аспекты каждодневной жизни рабочих, включая вопросы здравоохранения и предоставления субсидируемого жилья.
Budgetary pressures forced transition economies to place greater emphasis allocating resources efficiently among levels of care. Бюджетные трудности вынудили страны с переходной экономикой уделить больше внимания эффективному распределению средств между разными уровнями здравоохранения.
They include unions for civil servants, the police, teachers, care workers and industrial workers. К ним относятся профсоюзы гражданских служащих, полиции, учителей, работников здравоохранения и промышленных рабочих.
In the field of health, hospitals, clinics and child care centres had been built, and health awareness programmes were being implemented. В области здравоохранения ведется строительство учреждений, клиник и центров ухода за детьми, осуществляется программа пропаганды здоровья.
An important element in the national health policy is primary medical and sanitary care. Важным элементом государственной политики в области здравоохранения является оказание первичной медико-санитарной помощи.
These conditions in particular include the schooling system, social care system and health-related education. Эти условия, в частности, включают в себя школьную систему, систему социального обеспечения и образование по вопросам здравоохранения.
The project creates a knowledge base to support countries in reorienting policies towards integrated health and social care systems serving older populations. В рамках проекта создается база данных для оказания поддержки странам в переориентации политики на создание комплексных систем здравоохранения и социального обеспечения, обслуживающих пожилое население.
Changing age structure also poses challenges in the health and long-term care sector. Меняющаяся возрастная структура создает также проблемы в области здравоохранения и длительного лечения.
The traditional way to transfer data from care institutions to statistical office is by post and by printed forms. Органы социального обеспечения и здравоохранения традиционно передают свои данные статистическим бюро по почте и с использованием печатных бланков.
Because of their illegal status, they have poor access to official health and other care services. Положение незаконных иммигрантов значительно затрудняет их доступ к государственной системе здравоохранения и другим социальным службам.
In 1993, the Department of Health initiated a pilot scheme to provide curative dental care to patients with special needs. В 1993 году Департамент здравоохранения приступил к реализации экспериментальной программы предоставления стоматологической помощи особым группам пациентов.
The refugees benefit from care and maintenance programmes aimed at maintaining their basic health, education and nutritional status. Эти беженцы получают помощь по линии программ попечения и обслуживания, которые направлены на поддержание базового уровня услуг в области здравоохранения, образования и питания.
The hospitals, health centres and nursing stations provide outpatient medical treatment antenatal and post-natal care, family planning, and development screening of children. Больницы, центры здравоохранения и медицинские пункты предоставляют амбулаторное лечение, до- и послеродовую помощь, услуги в области планирования семьи и осуществляют наблюдение за развитием ребенка.
UNICEF is also a co-chair of the working group responsible for defining the essential care package for the health SWAP. ЮНИСЕФ является также одним из председателей рабочей группы, ответственной за определение параметров пакета необходимых услуг в рамках реализации общесекторального подхода в области здравоохранения.
The programme will focus on perinatal and newborn care within the context of ongoing health sector reforms. Основной упор в программе будет делаться на уходе в перинатальный период и уходе за новорожденными в контексте продолжающихся реформ сектора здравоохранения.
Nevertheless, despite our financial limitations, the Bolivian health system provides comprehensive care services to patients in monitoring and referral centres throughout the country. В любом случае, несмотря на ограниченность наших финансовых ресурсов, боливийская система здравоохранения предоставляет пациентам всеобъемлющие медицинские услуги в расположенных по всей стране центрах наблюдения и оказания помощи.
We must strengthen national health systems to make them able to better develop and sustain programmes for treatment and care. Мы должны укрепить национальные системы здравоохранения, чтобы дать им возможность лучше разрабатывать и осуществлять программы лечения и ухода.
In health and care taking, 80 percent of the students are women. В сфере здравоохранения и попечения 80 процентов учащихся составляют женщины.
In countries with weak health infrastructure, the responsibility of care commonly falls on the family, and primarily on women and girls. В странах со слабой инфраструктурой здравоохранения, как правило, ответственность за обеспечение ухода лежит на семье, и прежде всего на женщинах и девочках.
Issue 4: Training of care providers and health professionals Проблема 4: Профессиональная подготовка лиц, занимающихся уходом, и работников системы здравоохранения
Several speakers welcomed the joint programme on drug dependence treatment and care that had recently been established by UNODC and the World Health Organization. Ряд выступавших приветствовали программу по наркологической помощи, которую недавно учредили ЮНОДК и Всемирная организация здравоохранения.
Training community health workers to promote prevention and to provide home-based care and counselling for HIV/AIDS patients poses a constant challenge. Подготовка общинных работников здравоохранения для пропаганды профилактических мер и обеспечения ухода на дому и консультационной помощи для больных ВИЧ/СПИДом постоянно представляет собой серьезную проблему.
Basic national health and social infrastructures are essential for the effective delivery of preventive and care services. Для обеспечения реальных мер по профилактике и уходу необходимо наличие в стране собственной базовой инфраструктуры здравоохранения и социальной защиты.
Filling this gap with care institutions has potentially strong consequences for public health costs. Восполнение же этого недостатка за счет специальных учреждений повлечет за собой значительное увеличение расходов на систему здравоохранения.
Implementation of health sector-based prevention and care initiatives must take place alongside improvements in health systems. Осуществление инициатив по профилактике и лечению на базе сектора здравоохранения должно осуществляться наряду с совершенствованием систем здравоохранения.