Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Care - Здравоохранения"

Примеры: Care - Здравоохранения
Policies should address the needs of older persons for a variety of social and health services, including sheltered housing and long-term care. Политика должна учитывать необходимость удовлетворения потребностей пожилых людей на различные виды социальных услуг и услуг здравоохранения, включая места в домах для престарелых и долгосрочный уход.
Dr Piot outlined how the AIDS response has bolstered weak health systems, such as through the provision of essential treatment, care and support services for people living with HIV. Д-р Пиот указал на то, что меры в ответ на СПИД способствовали усилению слабых систем здравоохранения, например, благодаря оказанию необходимых услуг по лечению, уходу и поддержке для людей, живущих с ВИЧ.
Family-oriented policies are largely concentrated in health, education, housing and care arrangements, with intergenerational focus gaining ground as well. Ориентированные на семью стратегии осуществляются в основном в области здравоохранения, образования, жилья и обеспечения ухода; представители различных поколений уделяют им все более пристальное внимание.
We've got to focus on a personal healthcare paradigm that moves care to the home. Надо переключить наше внимание на парадигму персонального здравоохранения, где лечение было бы перенесено в домашнюю сферу.
In health more public resources should be allocated to basic health measures such as immunization and prenatal care. В области здравоохранения больше государственных средств следует выделять на проведение основных мероприятий в области здравоохранения, таких, как иммунизация и уход в период беременности.
2.1. Data from the care institutions 2.1 Данные органов социального обеспечения и здравоохранения
As a special feature, it can be mentioned that 9 out of 10 women continued in the special programme for training of health and care workers. В качестве интересной особенности следует отметить, что девять из десяти женщин продолжили обучение в рамках специальной программы подготовки работников здравоохранения.
Methods of functional literacy training have been used, linking literacy training to education about health, nutrition, hygiene and child care. Используются методы повышения уровня функциональной грамотности, сочетающие обучение грамоте с просвещением по вопросам здравоохранения, питания, гигиены и ухода за детьми.
Services were delivered through the Agency's network of 87 health centres and 23 health points and 13 mother and child care clinics. Эта деятельность осуществлялась через сеть медицинских учреждений, состоящую из 87 центров здравоохранения, 23 медицинских пунктов и 13 клиник матери и ребенка.
The second targets health workers to assist them in better understanding what constitutes discrimination and in developing appropriate policies and practices which enhance quality of care. Второй проект ориентирован на работников системы здравоохранения в целях повышения их осведомленности по поводу того, что представляет собой дискриминация, и в разработке соответствующей политики и практики, обеспечивающей равенство при оказании медико-санитарной помощи.
On the question of women's special health needs, she asked whether care related to menopause, ageing and osteoporosis was covered under the public health system. Что касается специфических потребностей женщин в области охраны здоровья, то она задает вопрос о том, охватывает ли государственная система здравоохранения лечение, связанное с менопаузой, старением и остеопорозом.
Increasing the efficiency of health institutions during the first stage of perinatal care; повышение эффективности учреждений системы здравоохранения на первом этапе оказания помощи в перинатальный период;
This will include health system interventions, communication for improved home care, case management training and planning for the availability of essential drugs. Предусматривается проведение мероприятий в системе здравоохранения, распространение знаний об оказании более эффективной медицинской помощи на дому, подготовка специалистов по вопросам ведения индивидуальной работы с населением и планирование поставок лекарств первой необходимости.
Because pregnancy may be the only time when some women come into regular contact with health-care providers, prenatal care visits may provide a good opportunity to screen for physical violence. Поскольку для некоторых женщин регулярный контакт со службами здравоохранения возможен лишь во время беременности, пренатальные консультации могут дать хорошую возможность для их обследования на предмет физического насилия.
Also worthy of note are the efforts of the Ministry of Health to involve the infrastructure of its second level of care in this system. Следует особо подчеркнуть также усилия министерства здравоохранения по созданию инфраструктуры второго уровня для оказания медицинской помощи в рамках этой системы.
The two countries shall encourage active and unhindered cooperation in the spheres of culture, education, health, social care and sports. обе страны поощряют активное и неограниченное сотрудничество в области культуры, образования, здравоохранения, социального обеспечения и спорта;
The community has an interest in maintaining privacy so that people will feel safe and comfortable in using public health measures, such as HIV/AIDS prevention and care services. Общество заинтересовано в сохранении права на личную жизнь, с тем чтобы люди уверенно и спокойно относились к принимаемым в области общественного здравоохранения мерам, таким, как профилактические и медико-санитарные услуги в связи с ВИЧ/СПИДом.
Persons injured as a result of torture or who had been ill-treated were entitled to free care under the public health system. Лица, получившие увечья в результате таких действий или подвергшиеся плохому обращению, проходят бесплатный курс лечения в учреждениях здравоохранения.
The Finnish legislation gives Stakes right to get from the care institutions all the information which is needed for statistical and administrative purposes. По финскому законодательству СТЕЙКС имеет право получать от органов социального обеспечения и здравоохранения всю информацию, необходимую ему в статистических и административных целях.
The Committee is concerned at the high maternal mortality rates, lack of access to prenatal care and, more generally, limited access to public health-care facilities. Комитет обеспокоен высоким уровнем материнской смертности, отсутствием доступа к медицинскому обслуживанию беременных и в целом ограниченным доступом к государственным службам здравоохранения.
The new activities to be initiated will concentrate on health policy development, health-care reform, prevention and control of communicable diseases, environmental health and maternal and child care. Проведение новых мероприятий будет связано прежде всего с разработкой политики в области охраны здоровья, реформой системы здравоохранения, осуществлением превентивных мер и мер борьбы с инфекционными болезнями, улучшением санитарного состояния окружающей среды и охраной материнства и детства.
Collaborating with UNFPA and others, UNICEF supported capacity-building and services for emergency obstetric care in some 65 countries and roughly 3,700 health facilities, an increase of over 300 since 2003. Во взаимодействии с ЮНФПА и другими организациями ЮНИСЕФ способствовал созданию потенциала и предоставлению услуг в области неотложной акушерской помощи примерно в 65 странах и приблизительно на 3700 объектах здравоохранения, что на 300 объектов больше по сравнению с периодом до 2003 года.
Expansion and modernization of ongoing medical training for health sector workers in the field of maternal and child care; Укреплять и совершенствовать постоянную медицинскую подготовку персонала сектора здравоохранения по вопросам охраны здоровья матери и ребенка.
States, international agencies and NGOs should ensure that health, care and counselling services met the needs of children and young people. Государствам, международным учреждениям и НПО следует обеспечить, чтобы службы здравоохранения, помощи и консультирования удовлетворяли потребности детей и молодежи.
The community health worker is central to ensuring that communities have access to basic health services and that pregnant women have access to quality antenatal care. Работники общинного здравоохранения играют ведущую роль в деле предоставления общинам доступа к первичной медико-санитарной помощи и обеспечения беременным женщинам качественного послеродового ухода.