| Internationally agreed standards would enhance trade and comparability of care. | Согласование стандартов на международном уровне позволило бы расширить торговлю и повысить уровень совместимости электронных услуг в области здравоохранения. |
| The Ghana Health service has developed Protocols Standards and Guidelines for providing comprehensive abortion care. | Служба здравоохранения Ганы разработала протоколы, стандарты и руководящие принципы предоставления комплексных услуг по уходу в связи с абортом. |
| Adolescent pregnancy and care are important priorities in UNICEF work in health. | Беременность среди девочек-подростков и уход за ними являются важными приоритетами в работе ЮНИСЕФ в области здравоохранения. |
| The private sector has some 15 hospitals and 60 clinics which deliver secondary care. | В свою очередь частный сектор располагает приблизительно 15 больницами и 60 клиниками, которые действуют на втором уровне системы здравоохранения. |
| State health services provide preventive care, including vaccinations. | Государственными органами здравоохранения проводится профилактическая работа среди населения, в том числе вакцинация. |
| Hospital care plays a leading role in the NHS. | Лечение в больнице является одним из основных элементов национальной системы здравоохранения. |
| Illegal residents were entitled to free medical and hospital care in public facilities. | Что касается услуг здравоохранения, то нелегально проживающие в стране лица пользуются медицинским и стационарным обслуживанием на безвозмездной основе в государственных лечебных учреждениях. |
| The Government wants its health-care system to provide quality care as efficiently as possible. | Правительство стремится к тому, чтобы государственная система здравоохранения обеспечивала высокое качество медицинских услуг при сохранении их стоимости на возможно более низком уровне. |
| Pregnant women had difficulties accessing health services for antenatal care and safe delivery. | Беременные женщины сталкивались с затруднениями в плане доступа к услугам в области здравоохранения в период дородового ухода и в рамках обеспечения безопасных родов. |
| On no grounds shall emergency care be denied in public or private establishments. | Государственные и частные учреждения здравоохранения ни по какой причине не могут отказать в предоставлении экстренной медицинской помощи. |
| Government health policies provided programmes for maternal care, birth spacing and HIV/AIDS. | Политика правительства в области здравоохранения предусматривает программы по охране материнства, регулированию деторождения и защите от ВИЧ/СПИДа. |
| The State provided a range of free medical services to children and primary care was guaranteed by the State health system. | Государство предоставляет ряд бесплатных медицинских услуг детям, а государственная система здравоохранения гарантирует первичное медико-санитарное обслуживание. |
| Health systems must be holistically strengthened, and founded on the right to quality care. | Необходимо комплексным образом укреплять системы здравоохранения на основе права на качественную медицинскую помощь. |
| Access to needed prevention, treatment, rehabilitation and palliative care and promotion of good practices for health helps people maintain and improve their health. | Доступ к необходимым услугам в области профилактики, лечения, реабилитации и паллиативной терапии, а также поощрение надлежащей практики предоставления услуг здравоохранения помогают людям сохранять и укреплять свое здоровье. |
| The Republic of Albania has a good health system, with a large infrastructure of institutions that offer among others even maternal care services. | Республика Албания располагает эффективной системой здравоохранения с обширной инфраструктурой учреждений, которые оказывают, в частности, медицинские услуги матерям. |
| Palliative care is not just a public health issue, but also a human rights issue. | Паллиативный уход - это не только проблема здравоохранения, но и вопрос прав человека. |
| The Health Extension Programme placed emphasis on preventive and selective curative care. | В Программе развития здравоохранения основное внимание уделяется профилактике заболеваний и избирательному лечению. |
| The MSAR's health policy foresees specialized care and services for the elderly. | Политика САРМ в области здравоохранения предусматривает предоставление специализированной помощи и ухода лицам пожилого возраста. |
| The Committee recommends that the State party pursue the decentralization of health-care resources and activities with a view to achieving universality of health- care services. | Комитет рекомендует государству-участнику добиваться децентрализации ресурсов здравоохранения и медицинского обслуживания в целях обеспечения универсального охвата медицинскими услугами. |
| Therefore, the financial sustainability of the health and social care sector is of utmost importance to uphold service provision. | В этой связи исключительно важное значение для сохранения уровня оказания услуг приобретает финансовая устойчивость сектора здравоохранения и социальной помощи. |
| Moreover, the HB provides a programme for maternity that includes general and specialized care services. | Кроме того, Бюро здравоохранения обеспечивает программу помощи в связи с родами, включающую общие и специализированные медицинские услуги. |
| Federal authority for employment, health and personal care services, family benefits and justice will be devolved to the communities and the regions. | Федеральные полномочия, касающиеся рынка труда, здравоохранения и социальной помощи, семейных пособий и сферы правосудия, будут переданы на уровень сообществ и регионов. |
| Under this new framework, each prison will be a centre for care in the health-care network. | В рамках этой новой системы каждое из государственных учреждений станет центром оказания помощи системой здравоохранения. |
| It also noted public health improvements, including in the provision of vaccinations and obstetric care. | Он отметил также улучшения в сфере здравоохранения, включая проведение вакцинаций и обеспечение акушерского ухода. |
| It appreciated achievements in the area of health, especially in maternity care and obstetrics. | Он высоко оценил достижения в области здравоохранения, особенно в области охраны материнства и акушерства. |