Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Care - Здравоохранения"

Примеры: Care - Здравоохранения
The NFHS-II survey shows that 37% of births to women in last four years before the survey did not involve any antenatal care while 13% received care at home from a health worker, 40% from a doctor and 9% from other health professional. НОЗС-II показывает, что в 37% всех родов за четыре года, предшествовавших обследованию, дородового наблюдения не осуществлялось, 13% женщин проходили дородовое наблюдение у посещавшего их медицинского работника, 40% - у врача, а 9% - у других профессиональных работников здравоохранения.
The specialized clinics had teams trained to deal with refugees' health problems, and those teams were expected to help the care services to develop their skills in working with traumatized refugees, to update the care protocols, and to look after refugee children and youth. В специализированных клинических центрах имеются бригады врачей, подготовленных к решению медицинских проблем беженцев, и они призваны оказывать содействие службам здравоохранения в повышении уровня компетенции в вопросах ухода за перенесшими потрясение беженцами, в отработке процедур госпитализации и в оказании помощи детям и беженцам из молодежной среды.
As for the health sector, pregnant women, women who have recently given birth and nursing mothers, receive medical and pharmaceutical care free of charge. В секторе здравоохранения беременные женщины, роженицы и кормящие матери получают бесплатную медико-фармацевтическую помощь.
Graduates of the school were the core of the national public health system and helped staff the primary care basic health units throughout the country. Выпускники курсов стали основой национальной системы здравоохранения и помогали работникам медпунктов по всей стране.
By 2020, we will be short 45,000 primary care physicians. У нас в США при реформе здравоохранения нет профессионалов, необходимых нам.
Four countries specifically state that their care systems are universally free, while two others have deductibles small enough not to have a deterrent effect. Четыре страны особо отмечают, что их системы здравоохранения бесплатны для всех, а в двух других странах размер удержаний настолько невелик, что не может считаться сдерживающим фактором.
Steps were presented which Oman had followed to integrate the management of NCDs into primary care and the successful outcomes it achieved. Задачи заключаются в укреплении потенциала людских ресурсов и совершенствовании профессиональной подготовки медицинского персонала на всех уровнях системы здравоохранения.
Today, in high-income countries whose health expenditure is high, there is ample room to shift resources from tertiary to primary care and ensure universal coverage. Сегодня в странах с высоким уровнем доходов и с большими расходами на сферу здравоохранения имеется достаточно возможностей для перенаправления ресурсов с высокоспециализированной на первичную медицинскую помощи и для обеспечения всеобщего охвата.
States parties should further organize health services so that the exercise of conscientious objection does not impede their effective access to reproductive health-care services, including abortion and post-abortion care. Государствам-участникам следует далее организовать услуги здравоохранения таким образом, чтобы осуществление права на отказ от оказания определенных услуг по религиозным или иным убеждениям не препятствовало бы эффективному доступу женщин к услугам по охране репродуктивного здоровья, включая аборт и услуги по уходу после аборта.
Macroeconomic policies and market pressures that result in fiscal retrenchment can affect health-care service and impact the time women must spend engaged in unpaid care work. Макроэкономическая политика и рыночные силы, побуждающие вступать на путь экономии бюджетных средств, могут влиять на работу системы здравоохранения и продолжительность периода, в течение которого женщинам приходится выполнять неоплачиваемую работу по уходу за членами семьи.
Technical manuals, guidelines and care and internal health-service regulatory protocols have been drafted or revised in order to guarantee rights-based health provision. В системе здравоохранения разработаны новые и пересмотрены имеющиеся технические руководства, директивные документы, медицинские протоколы и внутренние нормативы, с тем чтобы обеспечить гарантии в области охраны здоровья с упором на права.
As regards health-care facilities, Aruba's Dr Horacio Oduber Hospital is a 290-bed hospital offering emergency, secondary, and tertiary care. Что касается учреждений здравоохранения, то в Арубе экстренная, специализированная (вторичная) и высокоспециализированная (третичная) медицинская помощь оказывается в больнице доктора Хорасио Одубера, рассчитанной на 290 койко-мест.
In 2009, the Ministry of Health provided funding for midwifery postgraduate education to improve the midwifery care that is provided in secondary- and tertiary-level settings. В 2009 году Министерство здравоохранения профинансировало повышение квалификации акушерок, с тем чтобы улучшить знания в области оказания акушерской помощи, получаемые на уровнях среднего специального и высшего образования.
Most AIHA partnerships that focus on clinical care or health professions education also address issues of occupational health as a way to safeguard medical professionals and help ensure service delivery. Большинство партнерств АМСЗ, работающих над вопросами обслуживания пациентов и подготовки специалистов здравоохранения, также занимаются проблемами гигиены труда, что важно как для обеспечения безопасности медицинских работников, так и для поддержания необходимого уровня оказываемых услуг.
Correspondingly, the Bank's strategy on HIV/AIDS stresses that the task of prevention and care cannot be accomplished by health projects alone. Соответственно, в своей стратегии борьбы со СПИДом Банк подчеркивает, что задачу профилактики СПИДа и оказания больным СПИДом медицинской помощи невозможно решить посредством осуществления одних лишь проектов в области здравоохранения.
The World Health Organization has provided the clinic with a generator to assure continuity of care during the frequent power outages that occur in Senegal. Всемирная организация здравоохранения предоставила клинике генератор, с тем чтобы в ней можно было обеспечивать уход за пациентами даже в периоды отключения подачи электроэнергии, что часто случается в Сенегале.
Health authorities should have a palliative care strategy which is appropriate for their population and is based on local Health Improvement Programmes. Местные органы власти, ведающие вопросами здравоохранения, должны иметь стратегию паллиативной помощи, приспособленную для нужд местного населения и основанную на местных программах укрепления здоровья населения.
Nevertheless, the financial crisis has left the public health system unable to sustain care levels, especially as 2006 was a non-investment year. Тем не менее в результате финансового кризиса система общественного здравоохранения оказалась не в состоянии оказывать помощь в обычном режиме, особенно по той причине, что в 2006 году не было инвестиций.
It is estimated that over 30,000 semi-skilled people provide Ministry of Health-funded home help and personal care services in what is a relatively unregulated environment. По оценкам, помощь на дому и услуги по персональному уходу, финансируемые министерством здравоохранения, оказывают свыше 30000 работников средней квалификации, и эта деятельность практически не регулируется.
In 2009, the Department of Health commissioned a review of age equality in health and social care, to inform thinking in this area. В 2009 года по заказу Министерства здравоохранения был проведен обзор по вопросу возрастного равенства в здравоохранении и социальном обслуживании, призванный стать источником информации для выработки подходов к этим вопросам.
Prisoners are guaranteed specialist care in any hospital in the country and medical teams comprising a range of specialists make regular prison visits. Во всех провинциях при больницах, входящих в сеть учреждений системы здравоохранения, имеются отделения для лиц, содержащихся под стражей.
At the same time, an additional payment is made for specific kinds of care. Кроме того, учреждениям системы здравоохранения, успешно выполняющим задачи по обслуживанию населения, выплачивается дополнительная премия.
Among the areas discussed: health cards, integrated care records, evidence based decisions, health portals, quality of Health Websites, telemedicine. Обсуждались следующие вопросы: медицинские карточки, комплексные медицинско-регистрационные записи, принятие решений на основе имеющихся данных, порталы по вопросам здравоохранения, качество медицинских веб-сайтов, телемедицина.
Between 2003 and June 2010, there were 4258 times of referral of female prisoners to the HB for consultation, 187 being prenatal, post-natal and baby care services. С 2003 года по июнь 2010 года по линии Бюро здравоохранения заключенным женщинам было предоставлено 4258 медицинских консультаций, из них 187 были связаны с дородовой и послеродовой медицинской помощью и уходом за детьми.
The RIA and the HSE have established regular meetings which facilitate the more effective planning for SCSA moving from HSE care to Justice Provision. АПИ и управление здравоохранения (УЗ) проводят регулярные совещания с целью повышения эффективности планирования мероприятий по передаче РДИУ из ведения УЗ в ведение министерства юстиции.