Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Care - Здравоохранения"

Примеры: Care - Здравоохранения
At the same time, Governments cut already meagre health budgets and shifted much of the cost of care from the State to individuals. В то же время правительства сокращали и без того скудные бюджеты здравоохранения, перекладывая бремя покрытия большей части расходов на медицинское обслуживание с государства на частных лиц.
To achieve this, the Ministry of Health has undertaken a project to develop a new framework for delivering "well child care". Для достижения этой цели министерство здравоохранения организовало проект по разработке новой рамочной программы для оказания «помощи в укреплении здоровья детей».
The Ministry of Health had been given a substantial budget allocation to improve the quality of preventive care, with special emphasis on technical equipment for gastroenterology outpatient clinics. Министерство здравоохранения выделило существенные бюджетные ассигнования на повышение качества профилактического ухода с уделением особого внимания техническому оборудованию амбулаторных клиник в области гастроэнтерологии.
Lastly, on 22 October 2001, the health minister published a Circular on the hospital emergency care provided for victims of violence and anyone in psychological distress. И наконец, 22 октября 2001 года министерство здравоохранения выпустило циркуляр по вопросу о срочном помещении в медицинские заведения жертв насилия, а также любых других лиц, находящихся в состоянии тяжелого психологического стресса.
ensure access to appropriate primary care, maternity and public health services. обеспечение доступа к необходимым службам первичной медико-санитарной помощи, охраны материнства и общественного здравоохранения.
Through a health and nutrition component, the programme will aim to strengthen the service-delivery system and develop community and family care schemes. С помощью компонента здравоохранения и питания программы будут приниматься меры для укрепления системы предоставления услуг и развития схем коллективного и семейного ухода.
Strengthened multisectoral responses and the implementation within health systems of better targeted, low-cost prevention and care strategies are among the numerous interventions being developed worldwide at all levels. К разнообразным мероприятиям, осуществляемым в мире на всех уровнях, относятся укрепление межсекторальных мер реагирования и внедрение в системах здравоохранения более целенаправленных, низкозатратных стратегий в области профилактики и лечения.
Breastfeeding has been incorporated in the Russian Federation's national health policy, and promotion activities are being expanded to include all facilities where mothers and children receive care. Грудное вскармливание было включено в национальную политику в области здравоохранения Российской Федерации; пропагандистская работа расширяется и охватывает все учреждения по охране здоровья матери и ребенка.
This should include health, social care, criminal justice, employment, education agencies, non-governmental organizations and civil society. Такой подход должен предусматривать участие учреждений здравоохранения, социального обеспечения и уголовного правосудия, органов по обеспечению занятости, учреждений системы образования, неправительственных организаций и гражданского общества.
The State party has, however, adopted a National Health Policy which seeks to implement the concept of decentralization and community-based care. Вместе с тем государство-участник приняло Национальную политику в области здравоохранения, которая нацелена на реализацию концепции децентрализации и развитие системы услуг на уровне общин.
(c) Health systems and access to care; с) системы здравоохранения и доступ к помощи;
"Designed for Life" is the Welsh Assembly Government's 10-year vision for creating world-class health and social care in Wales in the 21st century. "Цель - жизнь"- это рассчитанная на 10 лет программа Правительства Ассамблеи Уэльса по созданию в Уэльсе в XXI веке систем здравоохранения и социального обеспечения, отвечающих мировым стандартам.
Providing parenting women and children with quality care, services and nutrition has emerged as one of the issues warranting special attention in the health sector. Предоставление женщинам, воспитывающим детей, и детям качественного ухода, услуг и питания стало одним из вопросов, требующих особого внимания в секторе здравоохранения.
As a measure the Government is paying for education for employees within health and social care if the municipalities can offer full-time work in stead of part-time. В качестве одной из мер правительство оплачивает обучение работников в секторах здравоохранения и социального обслуживания, если городские советы могут предложить полную занятость вместо неполного рабочего дня.
The quality and impact of training of front-line health workers on effective child survival interventions, including essential newborn care, will be further assessed and reviewed. Качество и воздействие обучения практических работников здравоохранения на эффективность оказания услуг и обеспечение выживания детей, включая основы ухода за новорожденными, будут продолжать оцениваться и анализироваться.
The Committee notes that the Ministry of Education and the Ministry of Health and Housing are responsible for alternative care institutions. Комитет отмечает, что за организацию альтернативного ухода отвечают министерство образования и министерство здравоохранения и жилищного строительства.
We agree that access to health services is essential if children are to receive the appropriate care and protection to which they have a right. Мы согласны с тем, что доступ к услугам в области здравоохранения имеет решающее значение для того, чтобы дети могли получать соответствующий уход и защиту, на которые они имеют право.
To give Australian children the best start in life, we provide parenting support, family payments, health services, child care and high-quality education. Для того чтобы создать австралийским детям как можно лучшие условия в начале жизни, мы оказываем поддержку родителям, выделяем дотации семьям, предоставляем услуги в области здравоохранения, обеспечиваем уход за детьми и качественное образование.
HIV/AIDS is a global health catastrophe that has decimated populations and left millions of children bereft of care, guidance and a secure future. ВИЧ/СПИД - это глобальная катастрофа в области здравоохранения, которая опустошает страны и лишает миллионы детей заботы и ухода, воспитания и безопасного будущего.
However, maternal mortality remains high due to weak health systems, with limited access to emergency obstetric care, skilled attendance and the overall poor status of women. Однако материнская смертность остается высокой вследствие слабых систем здравоохранения, ограниченного доступа к неотложной акушерской помощи и квалифицированному родовспоможению и общей бедности женщин.
The Committee is generally impressed by the health- care system in Croatia and by the Government's clear commitment to universal coverage. На членов Комитета в целом произвели большое впечатление система здравоохранения в Хорватии и явная приверженность правительства курсу на всеобщий охват населения медицинскими услугами.
At the primary care level, there are two kinds of establishments: polyclinics and health centres. На первом уровне здравоохранения действуют два вида учреждений: поликлиники и центры здравоохранения.
Weak health systems contribute to the high maternal mortality ratio, with limited access to emergency obstetric care, lack of skilled attendants and the overall poor nutrition and health status of women. Слабые системы здравоохранения способствуют высокому коэффициенту материнской смертности ввиду ограниченного доступа к неотложной акушерской помощи, нехватки квалифицированных акушеров и в целом плохого питания и состояния здоровья женщин.
HIV/AIDS puts tremendous pressure on health systems, which are often unable to provide the continuum of care needed by people living with HIV/AIDS. ВИЧ/СПИД создает колоссальную нагрузку на системы здравоохранения, которые зачастую не имеют возможности обеспечить постоянный и необходимый уход за лицами, страдающими от ВИД/СПИДа.
The Ministry of Health and Welfare plans to introduce new programmes that will improve institutional care and upgrade qualitative services to abandoned children. Министерство здравоохранения и социального обеспечения планирует начать новые программы, которые позволят улучшить оказываемую институциональную помощь и повысят качество услуг, предоставляемых брошенным детям.