Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Care - Здравоохранения"

Примеры: Care - Здравоохранения
Health extension workers can help with so many things, whether it's family planning, prenatal care, immunizations for the children, or advising the woman to get to the facility on time for an on-time delivery. Работники программы расширения здравоохранения могут помочь во многих ситуациях, при планировании семьи, наблюдении беременности, вакцинации детей, а также посоветовать женщинам прибыть в клинику вовремя к началу родов.
It should be part of an overall plan that also deals with related factors such as the lack of family care facilities, shortcomings in education and health and insufficient administrative structures. Она должна стать частью общего плана, который также учитывал бы сопутствующие факторы, такие, как нехватка учреждений социального обеспечения, недостатки в области образования и здравоохранения, и недостаточно эффективные административные структуры.
Most of the visits by experts and work teams scheduled by WHO have been cancelled, and this constitutes an obstacle to the development of the health sector and impedes primary care programmes. Большинство визитов экспертов и рабочих групп, запланированных ВОЗ, были отменены, и это препятствует развитию здравоохранения и мешает осуществлению программ по оказанию первой помощи.
∙ Of health, maternal care and family planning facilities, and of access to education and information, as essential to the exercise by women of their fundamental rights. ∙ ключевой роли здравоохранения, охраны здоровья матери и ребенка и планирования семьи, а также доступа к образованию и информации в плане осуществления женщинами их основных прав.
Noting that women were estimated to account for 46 per cent of the labour force, she asked whether the Government was providing services to respond to their increasing health, child care and retraining needs, particularly in the Export Processing Zone. Отметив, что женщины составляют примерно 46 процентов рабочей силы, она спрашивает, оказывает ли правительство услуги в целях удовлетворения их растущих потребностей в области здравоохранения, ухода за детьми и переподготовки, в частности в зоне обработки экспорта.
During the period 1989-1993, the MSPAS allocated nearly 70% of its resources to the secondary level of care; 80-85% of these were for operating expenses. В период 1989-1993 годов по линии МСПАС было выделено приблизительно 70% финансовых ресурсов для оказания услуг на втором уровне сферы здравоохранения; из этой суммы 80-85% было израсходовано для покрытия оперативных расходов.
At a service level (for example, to document the utilisation of services or the effectiveness of interventions to develop heath care policies); на уровне учреждения (например, для документации предоставления услуг или эффективности принимаемых мер в целях разработки политики здравоохранения);
In addition to their general educational and health- care needs, small island developing States experience the need for specialized expertise in environmental management in a number of areas. В дополнение к своим потребностям в области образования и здравоохранения общего характера малые островные развивающиеся государства испытывают необходимость в специалистах по рациональному использованию окружающей среды в ряде областей.
The autonomous provinces enjoy territorial autonomy, and are entitled to decide on the issues of importance for economic development, financing, culture, education, use of language, health and social care. Автономные края пользуются территориальной автономией и вправе сами решать вопросы своего экономического развития, финансов, культуры, просвещения, использования языков, здравоохранения и социального обеспечения.
In addition to pension and health programmes, long-term care programmes for the elderly and accompanying financing arrangements are being introduced in an increasing number of ECE countries. Наряду с пенсионными программами и программами здравоохранения во все большем числе стран ЕЭК начинают внедряться программы долгосрочной помощи для престарелых и выделяться под них соответствующие средства.
The challenge facing UNICEF in the health sector during the 1990s is to support countries in universalizing access to knowledge, technologies and care that can contribute to significant reductions in morbidity, mortality and malnutrition among children and women. Стоящая перед ЮНИСЕФ в области здравоохранения на 90-е годы задача заключается в поддержке усилий стран по обеспечению всеобщего доступа к знаниям, технологии и медицинскому обслуживанию в целях значительного снижения уровня заболеваемости, смертности и недоедания среди детей и женщин.
In view of this, UNICEF actions aimed at HIV/AIDS prevention and care will go well beyond the health sector and their emphasis will be on reaching youth and women. С учетом вышеизложенного действия ЮНИСЕФ, нацеленные на предупреждение ВИЧ/СПИД и их лечение, не будут ограничиваться сектором здравоохранения и упор в их рамках будет делаться на охват молодежи и женщин.
Access to and availability of health, education, child care and other previously free social services has, in effect, declined as restructuring of these services along market lines has begun. Доступ к услугам в области здравоохранения, образования, ухода за детьми и т.д. и наличие этих услуг, которые ранее оказывались бесплатно, сократились, когда началось изменение структуры этих услуг в соответствии с ориентацией на рыночную экономику.
Although the Ministry of Public Health and Social Welfare has given priority to mother and child care, difficulties are still being experienced in providing country-wide coverage. Хотя министерство здравоохранения и социального обеспечения и определило в качестве приоритетного направления защиту материнства и детства, обеспечение соответствующих услуг в масштабах всей страны сопряжено со сложностями.
Inspectors from the Department of Health visit each unit (of which there are 30 in England, providing 295 places) every year and report on the quality of care provided and the condition of the premises. Инспекторы министерства здравоохранения ежегодно посещают каждое учреждение, которых в Англии насчитывается 30 (всего на 295€мест), и составляют отчеты о качестве обеспечиваемого ухода и состоянии помещений.
The United Kingdom Overseas Development Administration funded the Health Sector Adjustment Project for Montserrat, under which planning and management activities would be strengthened so that quality care could be provided in an affordable manner. Управление по развитию заморских территорий Соединенного Королевства финансировало проект перестройки сектора здравоохранения в Монтсеррате, который позволит укрепить меры в области планирования и управления, с тем чтобы можно было обеспечить население качественными медицинскими услугами по доступным ценам.
Damage to health structures in the area was such that the IOM/UNHCR programme for medical evacuations was having to continue providing relief for patients in need of urgent care. Ущерб, нанесенный структурам здравоохранения в этом регионе, был таким, что программа медицинской эвакуации МОМ/УВКБ должна была продолжить оказание помощи пациентам, которым требуется срочная помощь.
The health situation has also deteriorated: almost all primary care facilities and hospitals have ceased to function properly as a result of the lack of preventative maintenance, basic equipment is missing and drug production and distribution are at a near standstill. Происходит также ухудшение положения в области здравоохранения: в результате того, что не ведется профилактический ремонт помещений, оказалась нарушенной нормальная работа практически всех учреждений, обеспечивающих первичное медико-санитарное обслуживание, не хватает основного оборудования, почти прекратилось производство и продажа лекарств.
The National Health Plan for 1992-1994 includes the following target projects and planned activities: health protection for the elderly; maternal and child care; and cancer prevention and treatment. Национальным планом в области здравоохранения на 1992-1994 годы предусмотрено, в частности, осуществление следующих целевых проектов и программных действий: охрана здоровья лиц пожилого возраста, охрана здоровья матери и ребенка, профилактика и лечение онкологических заболеваний.
Attention also needs to be drawn to the important areas for which data of acceptable quality are mostly still not available in many parts of Europe (e.g. health accounting and quality of care and outcomes). Необходимо также обратить внимание на те важные области, по которым данные приемлемого качества все еще в основном отсутствуют во многих районах Европы (например, подотчетность в сфере здравоохранения, качество и результаты медицинского обслуживания).
The Ministries of Education, Health and Labour offered family life education programmes to promote attitudes of equal responsibility of women and men in the care and socialization of children. Министерства просвещения, здравоохранения и труда предложили реализовать программы просвещения в вопросах семейной жизни для содействия осознанию женщинами и мужчинами равной ответственности за воспитание детей и общение с ними.
There is still a strong bias in many countries in favour of placing the central responsibility of patient care on physicians even though experience shows that nurses and other health workers can ably provide many of the same services just as well. Во многих странах по-прежнему широко распространена практика возложения основной ответственности в связи с уходом за больными на врачей, хотя опыт показывает, что многие такие услуги с не меньшим успехом могут оказывать медсестры и другие работники здравоохранения.
In many initiatives at global, regional and national levels, UNAIDS works in close partnership with non-governmental organizations active in HIV/AIDS, particularly in areas of protecting human rights and promoting care. В связи с целым рядом инициатив на глобальном, региональном и национальном уровнях ЮНАИДС поддерживает тесные партнерские отношения с неправительственными организациями, занимающимися вопросами борьбы с ВИЧ/СПИДом, особенно в таких областях, как защита прав человека и развитие системы здравоохранения.
Comprehensive care represents a joint effort on the part of the entire health system to organize its activities and resources according to the health needs of the people and their primary risks. Комплексная помощь требует объединения усилий всей системы здравоохранения, организации ее деятельности и ресурсов, относящихся к здоровью населения и связанных с ним рискам.
Under a carefully managed care in the community programme elderly and mentally ill people are increasingly cared for at home and in community-based accommodation by the primary health-care services. В рамках тщательно организованной общинной программы первичная служба здравоохранения все чаще оказывает помощь на дому и в общинных центрах пожилым людям и лицам, страдающим психическими заболеваниями.