Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Care - Здравоохранения"

Примеры: Care - Здравоохранения
Under the framework of its MTSP, UNICEF intensified its efforts to promote and support nationally owned, integrated programmes for education, health and nutrition, for clean water and sanitation, for child protection, and for HIV prevention, treatment and care. В рамках своего ССП ЮНИСЕФ активизировал усилия по содействию и поддержке осуществляемых по методу национального исполнения комплексных программ в области образования, здравоохранения и питания, обеспечения чистой воды и надлежащих санитарных условий, защиты детей и предупреждения ВИЧ и лечения и ухода в связи с этой инфекцией.
Initiatives taken, during the reporting period, include the move by the Ministry of Health towards the integration of health services which promotes a comprehensive model of antenatal care which promotes an optional test for all pregnant women at antenatal clinics. В течение отчетного периода Министерство здравоохранения приняло ряд мер по объединению медицинских учреждений с целью создания комплексной системы дородового ухода, в рамках которой все беременные женщины смогут добровольно сдать анализ на ВИЧ/СПИД в женских консультациях.
According to data on antenatal care from the 2006 demographic and health survey, nearly nine out of 10 women (88 per cent) attended antenatal consultations provided by health workers, usually a nurse or midwife (80 per cent). По данным обследования в области демографии и здравоохранения 2006 года (ОДЗ-2006), касающимся дородового ухода, почти девять женщин из десяти (88%) посетили женские консультации, предоставляемые медицинскими работниками, главным образом медсестрами или акушерками (80%).
The World Health Organization has focused its attention on several capacity-building initiatives encompassing primary health-care services for older persons, support for active ageing in urban areas, and integration of health and social care policies. Всемирная организация здравоохранения сосредоточила свое внимание на нескольких инициативах в области создания потенциала, охватывающих первичное медико-санитарное обслуживание пожилых людей, меры по поддержке активного образа жизни пожилых людей в городских районах, и разработку комплексных стратегий в области медицинского и социального обслуживания.
Day care centres are operated by local municipalities and by private individuals and NGOs and are monitored centrally by the Ministry of Education, the Ministry of Health and the local municipalities. Работают руководимые местными органами власти, частными лицами и НПО центры по уходу за детьми в дневное время, а контроль за их работой централизовано осуществляется министерством просвещения, министерством здравоохранения и местными органами самоуправления.
Maternity care is an important area of the health service for combating domestic violence. Thirty percent of domestic violence starts in pregnancy and existing levels of violence can often escalate. Охрана материнства представляет собой важную функцию системы здравоохранения в деле борьбы с насилием в семье. 30 процентов случаев насилия в семье имеют место в период беременности, а существующие масштабы насилия зачастую имеют тенденцию к расширению.
The mission statement of the Ministry of Health is "to ensure that the highest quality of services for health promotion, protection and care are accessible to all persons of the Bahamas in order to achieve optimal health". Суть заявления министерства здравоохранения о стоящих перед ним задачах заключается в "обеспечении доступности всем жителям Багамских Островов самого качественного обслуживания для укрепления здоровья, его охраны и оказания медицинской помощи в целях достижения оптимальных показателей здоровья населения".
This occurred mostly through increased tourism exports (GATS Mode 2) and exports of health-care, domestic care, education and construction services (GATS Mode 4). Это произошло главным образом благодаря увеличению туристического экспорта (второй способ поставки услуг по ГАТС) и экспорта услуг здравоохранения, бытовых услуг, услуг образования и строительных услуг (четвертый способ поставки по ГАТС).
From 2001 to 2004, the Ministry of Health, through the Technical Area for Women's Health, facilitated the realization of various capacity-building efforts in order to change the paradigm for obstetric care and humanize the assistance provided. С 2001 по 2004 год министерство здравоохранения, используя Технический сектор по охране женского здоровья, содействовало осуществлению различных усилий по наращиванию потенциала в целях изменения парадигмы акушерских услуг и гуманизации оказываемой помощи.
Between 1981 and 2000 the Maternal and Child Health Protection and Family Planning Programme coordinated efforts in the health sector relating to prenatal health follow-up and counselling and post-natal care and vaccination, providing services to women and children free of charge. В период между 1981 и 2000 годом в рамках программы «Охрана материнства и детства - планирование семьи» обеспечивалась координация деятельности в области здравоохранения применительно к наблюдению и консультированию в дородовой период, уходу в послеродовой период и вакцинации путем предоставления бесплатной помощи женщинам и детям.
The Ministry of Health employs a total of 6679 workers including care personnel (82.2 per cent) and support personnel (17.8 per cent). В Министерстве здравоохранения заняты в общей сложности 6679 работников, из которых 82,2 процента приходится на медицинский и 17,8 процента на обслуживающий персонал.
Raise effectiveness of the care, and reduce the costs of the services, in order to achieve the two main objectives of the health system; повышение эффективности лечения и снижение расходов на обслуживание для достижения двух главных целей системы здравоохранения;
Stigmatization takes on different forms of treatment, including physical or social exclusion from the family and community, and withdrawal of care and support by the family, community and health system. Стигматизация принимает различные формы, включая физическое или социальное изгнание из семьи и общины и отказ в предоставлении ухода и помощи со стороны семьи, общины и системы здравоохранения.
The Government recognized that, in the past, too many practitioners had refused to treat asylum-seekers and travellers. The Health Board would henceforth be exerting pressure on practitioners and any refusal to provide care would be dealt with severely. Правительство признает, что в прошлые времена многие практикующие врачи отказывались обслуживать просителей убежища и тревеллеров; теперь же Совет по вопросам здравоохранения оказывает на них давление, и каждый случай отказа от обслуживания сурово наказывается.
The Agency is responsible for the care and education of children aged between 0 and 5, and offers a set of services (health, nutrition, education, stimulation and culture) with the involvement of the family unit, the grass-roots community and teachers. Агентство представляет собой структуру для детей в возрасте от 0 до 5 лет, в рамках которой предоставляется спектр услуг (в области здравоохранения, питания, образования, просвещения, культуры) с участием семей, низовых общинных организаций и органов по контролю.
The Committee notes with concern the lack of specific legislation which would ensure full and equal participation in social life, including access to social and health services, education, training, information and communication, rehabilitation, recreation and care, for children with disabilities. Комитет с обеспокоенностью отмечает отсутствие специального законодательства, которое обеспечивало бы детям-инвалидам полное и равноправное участие в общественной жизни, включая доступ к социальным службам и службам здравоохранения, образованию, профессиональной подготовке, информации и средствам коммуникации, реабилитации, досугу и уходу.
In terms of distribution of health facilities, centers of tertiary care were more concentrated in the urban areas - 721 hospitals with 68,437 beds compared to 144 hospitals with 5112 beds in rural areas. Что касается географического распределения учреждений здравоохранения, то медицинские учреждения третьего уровня больше сконцентрированы в городах - 721 больница с числом коек 68437 по сравнению с 144 больницами на 5112 коек в сельских районах.
Improvements to the health-care system had greatly reduced the maternal mortality rate by increasing the number of deliveries attended by skilled medical staff, providing more prenatal care and vaccinating more women for tetanus. Развитие системы здравоохранения значительно сократило коэффициент материнской смертности за счет увеличения числа родов, вспоможение при которых оказывают квалифицированные медицинские работники, улучшения дородового ухода и увеличения числа женщин, получающих прививки.
With regard to health and education, Cameroon gave special priority to paediatric care, the establishment of rural health centres, the provision of drinking water and vaccination programmes for endemic and disabling diseases. Что касается здравоохранения и образования, то Камерун уделяет самое первоочередное внимание педиатрическому уходу, созданию сельских центров здравоохранения, обеспечению питьевой водой и реализации программ вакцинации против эндемических и инвалидизирующих заболеваний.
In 2002, the National Board of Health and Welfare was given the assignment of following up, analysing and reporting gender disparities in the areas of operation of the health and care services and the social services. В 2002 году Национальному совету по здравоохранению и социальным делам было поручено отследить, проанализировать и доложить о гендерных различиях в сферах деятельности служб здравоохранения и ухода, а также оказания социальных услуг.
It is the health sector response to the multisectoral HIV/AIDS response and is responsible for about 80% of the critical aspects of prevention, care and support for both people living with and affected by HIV/AIDS. Данная программа стала ответом сектора здравоохранения на межсекторальные инициативы по ВИЧ/СПИДу, и она охватывает приблизительно 80 процентов важнейших аспектов профилактики, медицинского ухода и поддержки ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом, а также лиц, затронутых этой болезнью.
Five national expert groups were established concerned with: dental care, public health, mental health, tuberculosis, and the elaboration of the National Health Expenditure of the Republic of Serbia. Были созданы пять национальных экспертных групп, занимающихся проблемами зубоврачебной помощи, общественного здравоохранения, психического здоровья, туберкулеза и разработки сметы национальных расходов на здравоохранение Республики Сербии.
In the area of safe motherhood, UNICEF, WHO, UNFPA and NGOs non-governmental organizations completed a needs assessment and, developed a protocol and supported training of health workers in emergency obstetric care. В области безопасного материнства ЮНИСЕФ, ВОЗ, ЮНФПА и неправительственные организации завершили оценку потребностей, разработали соответствующую процедуру и оказали помощь в организации подготовки работников здравоохранения по оказанию безотлагательных акушерских услуг.
With projects and partnerships focusing on topics that range from HIV/AIDS and emergency medicine to health management education and primary care, AIHA and its partners are at the forefront of efforts to improve healthcare service delivery in more than 30 countries. Наши проекты и партнерства охватывают широкий сектор направлений: от борьбы с ВИЧ/СПИДом и неотложной медицины до обучения организаторов здравоохранения и первичной медицинской помощи. АМСЗ и его партнеры находятся на переднем крае усилий по совершенствованию здравоохранения более чем в 30 странах.
WHO's mission in Kyrgyzstan is to support the Government's efforts to improve the health status of the population and reduce health inequalities by strengthening health systems, increase access to basic health services, and improve the quality of care. Миссия Всемирной Организации Здравоохранения (ВОЗ) в Кыргызской Республики заключается в поддержке усилий Правительства, направленных на улучшение здоровья и устранение неравенства в уровне здоровья среди населения посредством укрепления системы здравоохранения, повышения доступа к базовым медицинским услугам и улучшения качества обслуживания.