Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Care - Здравоохранения"

Примеры: Care - Здравоохранения
Essential preventive and curative care services are provided at each level of the health system - from the community to referral hospitals. Основные виды услуг в области профилактики и лечения предоставляются на каждом из уровней системы здравоохранения - от общинного уровня до специализированных лечебно-диагностических центров.
Boosting health sector performance by improving access to services and quality of care. повышение эффективности сектора здравоохранения за счет расширения доступности служб и улучшения качества услуг.
Provide medical assistance, and social care and support services for all HIV-positive persons under medical supervision at a health-care establishment; обеспечить всех ВИЧ-инфицированных лиц, находящихся под медицинским наблюдением в учреждениях здравоохранения, медицинской помощью и социальными услугами по уходу и поддержке;
Children are entitled to quality health services, including prevention, promotion, treatment, rehabilitation and palliative care services. Дети имеют право на качественную медико-санитарную помощь, включая услуги по профилактике, поддержке, лечению и реабилитации и паллиативные услуги здравоохранения.
The Government aims to ensure that health- and care services should be of the same high quality for everyone. Правительство стремится обеспечить предоставление равных высококачественных услуг в области здравоохранения и медицинского обслуживания всем жителям страны.
The areas of concern identified were housing, health, education, employment, social and child care. К числу проблемных областей отнесены обеспечение жильем, услуги здравоохранения, образование, занятость, социальная сфера и уход за детьми.
Reform of the health-care and long-term care sectors to meet the needs of older persons is another priority shared by all countries in the ECE region. Реформа секторов здравоохранения и долгосрочного ухода для удовлетворения потребностей пожилых людей является еще одним приоритетом, важность которого разделяют все страны региона ЕЭК.
Furthermore, there must be an integration of health solutions to improve access and efficiency for care, reduce costs and achieve better outcomes. Кроме того, стратегии в сфере здравоохранения в своей совокупности должны быть направлены на расширение доступа и повышение эффективности, на сокращение затрат и достижение лучших результатов.
Ministry of Health issued guidelines for pregnant women to make at least 4 visits to health facilities for antenatal care during pregnancy. Министерство здравоохранения подготовило инструкцию для беременных женщин в отношении посещения медицинских учреждений, по крайней мере четыре раза во время беременности.
The Committee is concerned about the limited access to general practitioners and health- care services in the State party, especially in rural areas. Комитет обеспокоен ограниченным доступом к врачам общего профиля и к услугам системы здравоохранения в государстве-участнике, особенно в сельских районах.
Some are responsible for systems of care within which the human rights of persons with mental disabilities are more likely to be violated than progressively realized. Некоторые из них можно упрекнуть в том, что они создали системы здравоохранения, в рамках которых, по всей вероятности, могут происходить нарушения прав человека лиц с психическими заболеваниями, а не их последовательная реализация.
OECD does, every so often, look at quality of care where they can find the data across the member countries. ОЭСР время от времени следит за качеством здравоохранения в тех странах, где они могут найти информацию.
Increased access to antiretroviral treatment boosts the ability of national health-care systems to provide HIV/AIDS responses that deliver care, prevention and impact mitigation efforts in a comprehensive and mutually reinforcing manner. Расширение доступа к антиретровирусной терапии укрепляет способности национальных систем здравоохранения обеспечивать реагирование на ВИЧ/СПИД, которое позволяет осуществлять усилия по уходу, профилактике и смягчению воздействия комплексным и взаимоукрепляющим образом.
She was concerned about the deterioration in the health of Armenian women, the decrease in the health budget and the decline in the quality of care owing to privatization. Оратор обеспокоена ухудшением состояния здоровья женщин Армении, сокращением бюджета здравоохранения и снижением качества обслуживания в результате приватизации.
A health system should have an appropriate mix of primary, secondary and tertiary facilities and services, providing a continuum of prevention and care. Система здравоохранения должна предусматривать надлежащее сочетание первичных, вторичных и третичных учреждений и услуг, обеспечивающих непрерывный цикл профилактики и лечения.
Pre- and post-natal care is the domain of the Family Welfare Centre of the Department of Health which is carried to the village level by the district nurses. Вопросы, связанные с гигиеной беременности и уходом в послеродовой период, входят в сферу деятельности Центра семейного здоровья департамента здравоохранения, которая проводится на уровне сельских населенных пунктов районными медицинскими сестрами.
Training to provide ART also strengthens the health system, as limited human resources are used optimally and different types of care are integrated. Подготовка кадров для ПРТ укрепляет и систему здравоохранения: происходят оптимальное использование ограниченных людских ресурсов и интеграция различных видов ухода за больными.
The Ministry of Health, with support from UNICEF and NGO partners, is establishing and/or upgrading one health facility per province to perform emergency obstetric care services. Министерство здравоохранения при поддержке ЮНИСЕФ и НПО-партнеров создает и/или модернизирует в каждой провинции один медицинский центр для оказания неотложной акушерской помощи.
China's Ministry of Health and UNICEF launched the country's first paediatric AIDS care and treatment initiative, in partnership with the Clinton Foundation. В партнерстве с Фондом Клинтона министерство здравоохранения Китая и ЮНИСЕФ приступили к осуществлению первой национальной инициативы по уходу и лечению детей, инфицированных СПИДом.
The HIV/AIDS programme run by Health Canada's First Nations and Inuit Health Branch is currently planning to further develop its care, treatment and support component. В настоящее время отделение по охране здоровья исконных народов и инуитов канадской организации здравоохранения по программе борьбы с ВИЧ/СПИДом планирует продолжить развитие своего компонента по уходу, лечению и поддержке.
In the context of the current reform of the health sector the Agency was also working with the Government to develop a national strategy for maternity care. В контексте проводящейся в настоящее время реформы здравоохранения Агентство разрабатывает во взаимодействии с правительством национальную программу об охране материнства.
The following government services are part of the structure of the Ministry of Health and offer both preventive and curative care: В структуру Министерства здравоохранения входят следующие государственные службы, обеспечивающие профилактику и лечение заболеваний:
When Kyrgyzstan became independent in 1991, the country inherited a health system that largely focused on specialized hospital care rather than on preventive and primary health-care services. Когда в 1991 году Кыргызстан приобрел независимость, он унаследовал систему здравоохранения, которая в основном была ориентирована на предоставление специализированных больничных услуг, а не профилактической и первичной медицинской помощи.
The health sector covers health monitoring and surveillance, analysis and diagnosis, organization of care and treatment of patients, health products. Сектор здравоохранения охватывает санитарный надзор и контроль, анализ и диагностику, организацию попечения и лечения пациентов, медико-санитарные продукты.
The health system was under strain, owing particularly to the additional care needed by thousands of individuals who were wounded during the crisis. Система здравоохранения работает в напряженном режиме, особенно из-за дополнительной нагрузки, которая связана с дополнительным обслуживанием тысяч пациентов, получивших ранения во время кризиса.