Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Care - Здравоохранения"

Примеры: Care - Здравоохранения
A report published by the Ministry of Health in October 2012 assesses care provided to mothers and infants during childbirth. Since the 1990s, that care has been reformed into a less dense network of better equipped facilities with a view to greater safety. В докладе, опубликованном Министерством здравоохранения в октябре 2012 года, показано, как организован уход за матерью и ребенком в родильных домах, количество которых по сравнению с 1990-ми годами сократилось, но которые теперь оснащены более современным оборудованием, позволяющим повысить уровень медицинской помощи.
The Doctors' Network Project is aimed at improving access to healthcare institutions in rural Ukraine (emergency care, diagnosing, treatment, follow-up medical observation, and diseases preventing), along with raising the standards of patients care. Проект «Сетка врачей» направлен на улучшение доступа к учреждениям здравоохранения в сельской местности Украины (неотложной медицинской помощи, диагностики, лечения, дальнейших наблюдений врача, профилактики и предотвращения), а также улучшение стандартов ухода за больными.
Special-care homes services are funded and/or provided through district health boards to ensure that appropriate long-term residential care and programmes are available to people who need more care and supervision than is available in their own homes. Услуги домов специального ухода финансируются и/или предоставляются через окружные комиссии по вопросам здравоохранения в целях обеспечения того, чтобы лица, нуждающиеся в лучшем уходе и надзоре, чем это возможно в их собственных домах, получали соответствующий долгосрочный стационарный уход и охватывались соответствующими программами.
The Minister of Health and Social Security issued a plan for the future where the main principle is to give domiciliary care priority over residential care. Министр здравоохранения и социального обеспечения представил план на будущее, в котором в качестве главного принципа провозглашается отдание предпочтения домашнему уходу по сравнению с уходом в учреждениях.
However as we move from tertiary care facilities to primary care facilities, those in rural areas outnumber those in urban areas. Разрушение, заброшенность систем образования и здравоохранения, разлучение членов семей, разрыв традиционных сетей солидарности и психологические травмы оказали опустошительное воздействие на социальный и людской капитал.
Outsourcing of non-patient care services such as housekeeping and laundry by Health Authorities has achieved efficiencies and re-directed savings into direct patient care areas. Использование органами здравоохранения внешних подрядов на такие услуги, не связанные с обслуживанием пациентов, как уборка и стирка, позволило добиться экономии средств и перенаправить их непосредственно в сферы обслуживания пациентов.
The model states that for the provision of care the health services must be functionally coordinated, forming regional care networks made up of establishments providing first-, second- and third-level care and up to the fourth level of complexity as they exist in each district. Модель устанавливает, что для организации медицинского обслуживания службы здравоохранения функционально должны образовывать территориальные сети, состоящие из учреждений первого, второго и третьего уровней, а также четвертого уровня сложности на окружном уровне.
The Program comprises full pre-natal care associated with childbirth and puerperal care, in addition to investments in the field of obstetric and pre-natal assistance. Она должна осуществляться совместно с Секретариатами по вопросам здравоохранения штатов, муниципий и Федерального округа с целью осуществления профилактических и других мероприятий в помощь новорожденным детям и беременным женщинам путем расширения доступа к подобным услугам.
A Mexican survey shows that in private care, poor patients (particularly indigenous women) receive worse care than the wealthy, although there is little difference in public institutions. Медицинские ошибки допускаются настолько часто, что Всемирная организация здравоохранения разработала рекомендации для гарантий пациентам безопасности.
It ensures that all Australian permanent residents have access to a broad range of quality health services, including hospital care, that are either free at the point of care or subject to substantial government rebates. Система обеспечивает доступ всех постоянно проживающих в Австралии лиц к широкому кругу разнообразных высококачественных услуг в области здравоохранения, включая госпитализацию больных.
In 1998 the Ministry of Health revised the norms for comprehensive care, including pregnancy, birth, post-natal care, family planning, adolescence, pre-menopause and menopause. В 1998 году министерство здравоохранения пересмотрело нормы оказания всеобъемлющих услуг в области здравоохранения, в том числе связанных с дородовыми и послеродовыми периодами, родами, планированием семьи, подростковым здоровьем, а также здоровьем женщин предклимактерического и климактерического возраста.
Alberta's 17 Regional Health Authorities (RHAs) are responsible for determining and providing the specific types and level of service to meet the health needs of home care clients in their communities, acting in accordance with province-wide home care policy guidelines. В Альберте вопросами определения и предоставления конкретных услуг и уровня обслуживания лиц, нуждающихся в уходе на дому, занимаются 17 районных отделов здравоохранения (РОЗ), которые осуществляют свою деятельность в соответствии с определенными провинцией руководящими принципами.
They trained 35,000 health extension workers to deliver care directly to the people. Они обучили 35000 работников здравоохранения и обеспечили врачебное наблюдение на местах.
Drug addition clinics under the State health-care system may not deny addicts hospital care or prevent them from voluntary participation in medico-social rehabilitation programmes. Наркологические учреждения государственной системы здравоохранения не имеют права отказать нарко-зависимому в госпитализации или препятствовать участию в программах медико-социальной реабилитации при его добровольном обращении.
They trained 35,000 health extension workers to deliver care directly to the people. Они обучили 35000 работников здравоохранения и обеспечили врачебное наблюдение на местах.
Second, NHSOE provides development and care opportunities to British health professionals through participation in overseas projects. Во-вторых, ЗКНСЗ обеспечивает британским специалистам в области здравоохранения возможности для повышения своей квалификации и расширения своей практики за счет участия в зарубежных проектах.
Women and children are covered via care programmes, for which adequate technical and financial resources have been provided. Правительство Гватемалы, действуя через министерство здравоохранения и социального обеспечения, приняло ряд мер с целью предупреждения, лечения и пресечения эндемических и эпидемических заболеваний с уделением особого внимания периодически вспыхивающим болезням в зависимости от эпидемиологической ситуации в стране.
More action is needed in the areas of prevention, treatment and care programmes/World Health Organization, 2003). Необходимо расширить работу в таких областях, как профилактика, лечение и уход/Всемирная организация здравоохранения, 2003 год).
In Ethiopia, newborn care is being incorporated into a new community-based healthcare program. В Эфиопии уход за новорожденными включается в новую программу здравоохранения на местном уровне.
Greater investment in well-managed health systems, particularly primary care, will be essential if progress is to be made. Для достижения прогресса необходимо увеличить объем инвестиций в эффективно управляемые системы здравоохранения, особенно в первичное медико-санитарное обслуживание.
To achieve universal availability and accessibility of quality maternity care requires strengthening the health system, particularly in sub-Saharan Africa and South Asia. Для обеспечения всеобщего наличия и доступности качественных услуг по охране материнства необходимо укрепить системы здравоохранения, в частности в странах Африки к югу от Сахары и Южной Азии.
The Ministry of Health has established a regular health maternity and family program of pre-natal and ante-natal care. Министерство здравоохранения разработало регулярную программу по охране здоровья матерей и оказанию помощи семьям, предусматривающую проведение дородового и послеродового врачебного наблюдения.
Médecins du Monde United Kingdom noted that the National Health Service provides primary and secondary care, free at the point of service. Действующее в Соединенном Королевстве отделение организации "Врачи мира" отметило, что национальная служба здравоохранения обеспечивает первичную и вторичную медицинскую помощь бесплатно в месте предоставления этой услуги.
The improvement of health systems remains critical to scaling up prevention of mother-to-child transmission and providing paediatric HIV care. Совершенствование систем здравоохранения по-прежнему имеет жизненно важное значение для расширения масштаба мер, принимаемых в целях предупреждения передачи инфекции от матери ребенку, и оказания педиатрической помощи носителям ВИЧ.
Staff and volunteers work in multi-professional teams to provide care based on individual need and personal choice. В этом академическом хосписе наряду с оказанием помощи проводится обучение и исследовательская работа. Сегодня хосписы являются неотъемлемой частью системы здравоохранения во всех цивилизованных странах.