Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Care - Здравоохранения"

Примеры: Care - Здравоохранения
(a) Continue its reform of the health sector and its efforts to strengthen the primary care centres and the preventive health services; а) продолжить реформирование системы здравоохранения, а также усилия по укреплению центров первичного медико-санитарного обслуживания и профилактического медицинского обслуживания;
While the Agency's 125 health centres had been evaluated as cost-effective by the World Health Organization, the increase in chronic diseases that were expensive to treat indicated a growing need for care that was beyond the capabilities of the Agency. Хотя Всемирная организация здравоохранения оценила 125 центров здравоохранения Агентства как рентабельные, увеличение числа хронических заболеваний, лечение которых является дорогостоящим, говорит о необходимости расширения медицинского обслуживания, выходящего за рамки возможностей Агентства.
Through the centres, the Ministry provides coverage to approximately 70% of the population; 15% is served by Social Insurance, and the remaining 15% by private care facilities. Услугами медицинских центров, находящихся в ведении Министерства здравоохранения, пользуется около 70 процентов населения; 15 процентов охвачены медицинским страхованием, а еще 15 процентов - услугами частных медицинских центров.
The previous health system based on the Area Health Boards mentioned in the initial report became transitional by July 1993, when Regional Health Authorities were established to purchase all forms of health and disability care from health providers. Предыдущая система здравоохранения, основывавшаяся на упомянутых в первоначальном докладе районных управлениях здравоохранения, к июлю 1993 года находилась на переходном этапе, когда для покупки у поставщиков медицинских услуг всех форм медицинской помощи и ухода за инвалидами были созданы региональные органы здравоохранения.
It is also suggested that teaching about children's rights should be incorporated into the training curricula of professionals working with or for children, such as teachers, the police, judges, social workers, health workers and personnel in care and detention institutions. Он также рекомендует включить просвещение в области прав детей в учебные программы подготовки специалистов, занимающихся детьми, в частности преподавателей, сотрудников полиции, судей, социальных работников, работников в области здравоохранения, а также учреждений по уходу за детьми и исправительных заведений.
The full maternal and child health impact of these interventions will depend on the provision of tertiary and emergency care, the costs of which should be met by overall health-sector budgets; Общий результат осуществления этих мер с точки зрения охраны здоровья матери и ребенка будет зависеть от оказания высокоспециализированной и неотложной медицинской помощи, расходы на которую подлежат покрытию за счет общих бюджетных ассигнований на сектора здравоохранения;
The Committee also considers that it has not been given enough information on access to health, drinking water, care and education by minority groups living in Uruguay, as well as access by such groups to various types of employment, inter alia in the public service. Комитет считает также, что он не получил достаточных сведений относительно доступа проживающих в Уругвае меньшинств к системе здравоохранения, их обеспечения питьевой водой и медико-санитарной помощью, их доступа к системе образования, а также к различным должностям, в том числе на государственной службе.
The Minister of Health said that there was a revolving fund of 4.5 million quetzales for the San Juan de Dios hospital and 4 million quetzales for the Roosevelt Hospital; there were plans to introduce a charge for care, which had hitherto been free. Министр здравоохранения сообщил о существовании оборотного фонда в размере 4,5 млн. кетсалей для госпиталя Сан-Хуан-де-Диос и фонда в размере 4 млн. кетсалей для больницы им. Рузвельта, а также о намерении ввести плату за некоторые услуги, которые до настоящего времени оказывались бесплатно.
Since 1990 the Ministry of Health, Welfare and Sport, previously the Ministry of Welfare, Health and Cultural Affairs, has been endeavoring to expand child care provision, with a view to increasing women's participation in the labour market. Начиная с 1990 года министерство здравоохранения, благосостояния и спорта (до этого - министерство благосостояния, здравоохранения и культуры) предпринимает усилия по расширению системы детских учреждений с целью расширения представленности женщин на рынке труда.
Family planning services have been provided to most remote corners of the country by the health centres, health units, mother and child care and family planning centres, maternity clinics of the Ministry of Health and other maternity hospitals with family planning clinics. Услуги в области планирования семьи оказываются в самых отдаленных уголках страны медицинскими центрами, медицинскими службами, центрами охраны здоровья матери и ребенка и планирования семьи, женскими консультациями министерства здравоохранения, а также родильными домами, имеющими женские консультации, которые занимаются вопросами планирования семьи.
(c) Health personnel with the requisite skills are strongly encouraged to pursue the specialty of their choice irrespective of their gender, even though it could require support in the form of child care or a scholarship. с) работникам здравоохранения, имеющим необходимые навыки, настоятельно рекомендовалось специализироваться в определенных областях по своему выбору, независимо от их пола, даже если для этого могла бы потребоваться поддержка в виде заботы о ребенке или присуждения стипендии.
(c) In view of the serious nature of HIV testing and in order to maximize prevention and care, public health legislation should ensure, whenever possible, that pre- and post-test counselling is provided in all cases. с) Ввиду серьезного характера медицинского освидетельствования для выявления ВИЧ-инфекции в целях максимально широкой профилактики и обслуживания законодательство в области общественного здравоохранения должно по мере возможности обеспечивать предварительное и последующее консультирование.
The Committee finds commendable the extensive social welfare services available to citizens of the State party at either no cost or at only a fraction of the real cost, including public services relating to education, health, social care and housing. Комитет отдает должное государству-участнику за создание широкой системы социального обеспечения, которой могут пользоваться все граждане либо бесплатно, либо за незначительную плату по сравнению с реальной стоимостью услуг, включая услуги, предоставляемые по линии государственного образования, здравоохранения, социального обеспечения и жилья.
Access to public sector health services was restricted by a public health infrastructure that was still developing, and refugees were for the most part unable to afford the high cost of private care. Доступ к государственной системе здравоохранения был ограничен возможностями инфраструктуры здравоохранения, по-прежнему находившейся на этапе становления, а большинство беженцев не могли себе позволить дорогостоящие услуги частной системы здравоохранения.
WHO published studies on issues related to women and health, including the following: domestic violence; women, health and environment; women at work; gender and care; and women with disabilities. ВОЗ опубликовала исследования по следующим вопросам, касающимся женщин и здравоохранения: насилие в быту; женщины, здравоохранение и окружающая среда; женщины на рабочем месте; гендерные аспекты и организация ухода; женщины с физическими недостатками.
Among the basic actions to be ensured by the Single Health System are: assistance to conception, pre-natal and childbirth care, as well as to puerperium and the newborn baby; К числу основных мер, которые должна обеспечивать Единая система здравоохранения, относятся: помощь в использовании противозачаточных средств, помощь в дородовой период, во время и после родов и помощь по уходу за новорожденными;
On the other hand, the health budget distribution to secondary and tertiary care ranged from 10 to 60 per cent and from 10 to 46 per cent, respectively. С другой стороны, на цели вторичного и третичного обслуживания расходовалось от 10 до 60 процентов и от 10 до 46 процентов, соответственно, бюджетных средств для сектора здравоохранения.
Every year there are some 250 million GP consultations and some six million people visit a pharmacy every day. GPs remain the backbone of the health service, but the role of primary care is expanding. Ежегодно ВОП принимает около 250 млн. пациентов, и каждый день около 6 млн. ВОП остаются основой службы здравоохранения, но роль первичной медико-санитарной помощи возрастает.
(a) Increase to a significant level the funding allocated to health and establish a system of public care facilities so that low-income families may have access to health systems at no cost; а) существенно увеличить объемы ассигнований, выделяемых на нужды здравоохранения, и создать систему государственных медицинских учреждений с тем, чтобы семьи с низким уровнем дохода могли бесплатно получать медицинскую помощь;
It also refers to local health units, in the context of the management of the public health system, specifying the functions, duties and responsibilities of the different levels of care. В нем также определяются функции, полномочия и обязанности местных управлений здравоохранения в связи с обеспечением работы государственной системы здравоохранения, состоящей из медицинских учреждений различного уровня.
His Government was committed to meeting the health and financial needs of older Americans and had proposed several initiatives to improve the quality of life of older Americans and their caregivers, including affordable prescription drugs and assistance with financing long-term care. Его правительство привержено делу удовлетворения потребностей в области здравоохранения и финансовых потребностей пожилых американцев и предложило несколько инициатив для улучшения качества жизни пожилых американцев и их опекунов, включая предоставление приемлемых по цене лекарств по рецепту и помощь в финансировании долгосрочного ухода.
(a) Medical services, including drugs and other supplies, associated with patient care in urban hospitals and health centres, sub-divisional hospitals, and rural medical and nursing stations; а) предоставление медицинского обслуживания, включая лекарственные и прочие поставки для осуществления ухода за больными в городских больницах и центрах здравоохранения, окружных больницах, сельских медицинских и фельдшерских пунктах;
In health, free care is provided for people over 65 affiliated with the public system as well as through the Flu Vaccine Programme, the Supplementary Food Programme, and the Health Monitoring Programme for Older People. В сфере медицинского обеспечения предоставляется бесплатное лечение для лиц старше 65 лет, пользующихся услугами государственной системы здравоохранения; также осуществляются такие программы, как Программа вакцинации против гриппа, Программа дополнительного питания, Программа охраны здоровья лиц пожилого возраста.
(a) A strike of employees of health or social care establishments, should the strike endanger the life or health of citizens; а) забастовка работников учреждений системы здравоохранения или социального обеспечения, если забастовка ставит под угрозу жизнь или здоровье граждан;
The maternal and child care programme worked closely with UNFPA, WHO and the World Bank to support Tajikistan's efforts for public health reform and strengthening the health financial system. Программа охраны здоровья матери и ребенка осуществлялась в тесном взаимодействии с ЮНФПА, ВОЗ и Всемирным банком, с тем чтобы поддержать усилия Таджикистана по реформированию системы государственного здравоохранения и укреплению системы финансирования здравоохранения.