Now there's really three pillars of this personal health I want to talk to you about now, and it's care anywhere, care networking and care customization. |
Есть три ключевых составляющих персонализированного здравоохранения, которые я хочу с вами обсудить: помощь в любом месте, сетевые возможности и индивидуализация помощи. |
The public health system provides numerous levels of care, ranging from primary care to highly skilled specialist care, that are available on an equal footing to any child living in Ukraine. |
Система здравоохранения предполагает этапное (ступенчатое) медицинское обслуживание и предусматривает широкий спектр оказания помощи от первой врачебной до высококвалифицированной специализированной, в равной степени доступной любому ребенку, проживающему в Украине. |
The Ministry of Health, which administers long-term care insurance, projected that more than 3 million persons will be in need of care by 2040. |
По прогнозам министерства здравоохранения, отвечающего за данную программу, к 2040 году в услугах по уходу будет нуждаться более 3 миллионов человек. |
In Japan, a survey in 2004 by the Ministry of Health, Labour and Welfare found that, despite the care options available, most elder care was provided in the home by women. |
В Японии проведенное в 2004 году министерством здравоохранения, труда и социального обеспечения обследование выявило, что, несмотря на наличие различных возможностей в плане ухода, за стариками в семье ухаживают главным образом женщины. |
To that end, free health services were provided to older persons, whose care was coordinated by a specialized Governmental unit. |
Для этого пожилым людям предоставляются бесплатные услуги в области здравоохранения, координируемые специальным государственным органом. |
He asked for examples of best practices in the integration of human rights into the training of health- care professionals. |
Он просит привести примеры оптимальных практических методов в сфере интеграции прав человека в процесс обучения специалистов системы здравоохранения. |
The Commission may wish to consider emphasizing a community focus in building community care. |
Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, чтобы подчеркнуть значение упора на интересы общины в рамках организации общинного здравоохранения. |
Only one third of the countries provided information on the distribution of the health budget among primary, secondary and tertiary care. |
Только треть стран представила информацию о распределении средств бюджета сектора здравоохранения среди учреждений первичного, вторичного и третичного обслуживания. |
The United States Agency for International Development is implementing a community-oriented primary care project in association with the American International Health Alliance. |
Агентство США по международному развитию совместно с Американским международным альянсом здравоохранения осуществляет проект в области первичного медико-санитарного обслуживания в интересах общин. |
Health including physician visits, hospital care and medication |
Издержки системы здравоохранения, включая посещение врачей, больничный уход и медикаментозное лечение |
Treatment, care and rehabilitation programmes and strategies exist and have implications for improving the public health and health-care capacities of countries. |
В настоящее время в ряде стран применяются программы и стратегии терапии, ухода за больными и реабилитации, помогающие повышать потенциал общественного здравоохранения и медицинских услуг. |
In some developing countries privatization of the health sector has created a two-tier system with higher-quality care only for wealthier, including foreign, patients. |
В некоторых развивающихся странах в результате приватизации сектора здравоохранения сформировалась двухуровневая система, в которой более качественное медицинское обслуживание доступно лишь для более состоятельных, в том числе зарубежных, пациентов. |
Provide each Central District Hospital with basic medical equipment in accordance with the Ministry of Health strategy for emergency care. |
Предоставить каждой центральной районной больнице основное медицинское оборудование в соответствии со стратегией Министерства здравоохранения по экстренному попечению. |
UNRWA emergency interventions in the health sector included the provision of mobile medical teams and enhancing the capacity of emergency and casualty care systems. |
Чрезвычайные мероприятия БАПОР в секторе здравоохранения были связаны с предоставлением мобильных медицинских групп и повышением потенциала систем неотложной и травматической помощи. |
Families and communities have become impoverished, agricultural and economic productivity diminished, employment discrimination rampant, educational institutions and opportunities eroded and health systems and care providers overburdened. |
Эпидемия привела к обнищанию семей и общин, сокращению сельскохозяйственного и экономического производства, росту дискриминации в области занятости, деградации институтов и возможностей образования и чрезмерной загруженности систем здравоохранения и учреждений по уходу. |
Our next goal is to provide care to those who are already infected. |
Наша следующая цель - обеспечить услугами здравоохранения всех уже инфицированных СПИДом. |
Our care mechanisms will need to be expanded and strengthened to meet these new demands. |
Чтобы удовлетворить эти новые потребности, необходимо расширить и укрепить существующую систему здравоохранения. |
The Government provided support, care and treatment free of charge, in accordance with the most recent World Health Organization protocols. |
Правительство бесплатно предоставляет поддержку, уход и лечение в соответствии с последними инструкциями Всемирной организации здравоохранения. |
Finding solutions to problems in our educational system, health, and child care services. |
Он находит решение проблем в системе образования, здравоохранения, и в заботе о детях. |
A suggestion had been made that health authorities should offer antibody testing to all women receiving antenatal care. |
Службам здравоохранения было рекомендовано предлагать всем женщинам в период предродового наблюдения осуществлять анализ на наличие антител. |
There should be cooperation in implementing policies of solidarity in the context of employment, health and child care. |
Сотрудничать в проведении политики солидарности в том, что касается приема на работу, здравоохранения и заботы о детях. |
WFP supports health services by providing food rations to workers in primary health- care facilities and hospitals. |
МПП поддерживает службы здравоохранения, обеспечивая рацион питания работников первичных медико-санитарных центров и больниц. |
The Bamako Initiative has begun to demonstrate that utilization of public sector health services increases once the quality of care improves. |
В связи с осуществлением Бамакской инициативы уже имеются свидетельства того, что по мере роста качества медицинского обслуживания растет и число людей, пользующихся услугами государственной системы здравоохранения. |
It is the result of considerable consultation with health professionals, consumers and their care givers. |
Он также является следствием значительного числа консультаций со специалистами в области здравоохранения, пациентами и обслуживающими их медицинскими работниками. |
Efficiency is pursued by dividing the national health fields into three systems: primary, secondary, and tertiary care. |
Это достигается путем разделения медицинских услуг, оказываемых в рамках национальной системы здравоохранения, на три категории: первичных, вторичных и третичных. |