Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Care - Здравоохранения"

Примеры: Care - Здравоохранения
a) supply a basis for a public health planning and development that takes into account gender differences and that protects women's health specifically so as to achieve appropriate care а) создать основу для планирования и развития здравоохранения, учитывающего различия между мужчинами и женщинами и обеспечивающего особую охрану здоровья женщин с целью достижения надлежащего ухода;
The objectives of this project included drawing up a compendium of all the regional legislation relating to health for immigrants and assessing the impact of local health policies relating to access to services and care. К числу целей данного проекта относились составление сборника всех региональных законов, касающихся здоровья иммигрантов, и оценка воздействия местной политики в области здравоохранения на доступ к услугам и помощи.
Under this new policy, services provided in the public health system such as registration, surgeries, diagnostic services (e.g. laboratory, x-rays), medication, hospital stay and doctors' care are free of charge to minors effective, May 28, 2007. В соответствии с новой политикой во всех государственных учреждениях здравоохранения такие услуги, как регистрация, хирургия, диагностика (например, лабораторная диагностика, рентгенодиагностика), медикаменты, пребывание в стационаре и врачебные услуги с 28 мая 2007 года предоставляются для несовершеннолетних бесплатно.
A core group of health personnel who have been specially trained are engaged in training and sensitizing care givers such as Medical Officers of Health, Public Health Midwives and Public Health Inspectors in other hospitals so that they are able to refer victims to the Help Desks. Особая группа специально обученных работников здравоохранения занимается подготовкой кадров и информированием занимающихся предоставлением услуг лиц в других больницах, таких, как состоящие на государственной службе медицинские работники, акушерки и инспекторы общественного здравоохранения, с тем чтобы те могли направлять жертв в службы поддержки.
In the 2009 Executive Plan, the Department of Health began to implement the directives contained in the Angolan Executive Plan on improving equal access to health by strengthening primary care. В 2009 году департамент здравоохранения приступил к выполнению директив, включенных в ангольский план практической работы по обеспечению равного доступа к услугам охраны здоровья посредством укрепления системы первичной медико-санитарной помощи.
It further notes that the Ministry of Public Health and Social Welfare will ensure access to information and inputs for prevention, care and treatment of HIV and AIDS, as well as STDs because of their importance as facilitators of HIV transmission (art. 7). Кроме того, в этом законе указывается, что Министерство здравоохранения и социального обеспечения содействуют доступу к информации и средствам для профилактики, ухода и лечения ВИЧ/СПИДа, а также ЗППП ввиду их связи с заболеваемостью и роли в передаче ВИЧ (статья 7).
Health-care facilities at the district level that are now in operation afford women improved access to care (19 district hospitals and 72 clinics have been or are being built) территория страны была поделена на санитарные районы, благодаря чему возросла доступность медико-санитарных услуг для женщин (были построены или находятся в стадии строительства 19 районных больниц и 72 центра здравоохранения);
The safe motherhood program in Samoa consists of the combined efforts of the MOH and its coordination in terms of quality and safe care with the National Health Service, NGOs, Private Practitioners and TBAs. В Самоа программа обеспечения безопасного материнства включает совместные усилия МЗ и осуществляемую им координацию деятельности по обеспечению качественного и безопасного дородового и послеродового ухода с Национальной службой здравоохранения, НПО, частными практикующими врачами и ТА.
(a) To orient and enhance primary health-care and social and community health-care training for human resources working at the first level of care; а) направлять и поддерживать профессиональную подготовку по вопросам первичного медико-санитарного обслуживания и социального и местного здравоохранения работников служб оказания первой медицинской помощи;
First and foremost among the components of the system is the Ministry of Health, with its impressive material and human resources. The Ministry delivers its services through a far-flung network of hospitals and primary care units and centres serving local communities in both rural and urban areas. Основой этой системы с точки зрения материальных и людских ресурсов является Министерство здравоохранения, которое обеспечивает медицинское обслуживание через обширную сеть больниц, учреждений первичной помощи и медицинских центров, обслуживающих местные общины как в сельских, так и в городских районах.
Recognizing that success in the AIDS response advances wider development, health and gender equality efforts, UNFPA and UNDP are committed to maintaining the momentum to achieving universal access to HIV prevention, treatment, care and support. Признавая, что успешная борьба со СПИДом способствует активизации усилий в области развития, здравоохранения и обеспечения гендерного равенства, ЮНФПА и ПРООН подтверждают приверженность сохранению полученного импульса в деле обеспечения всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке при ВИЧ-инфекции.
The Deputy Executive Director said that to achieve universal access to HIV prevention, care, treatment and support, the key priority for UNAIDS, the region should continue to scale up public health programmes and review laws that impacted negatively on the most vulnerable groups. Далее заместитель Директора-исполнителя заявил, что для обеспечения всеобщего доступа к мерам профилактики, ухода, лечения и поддержки ВИЧ-инфицированных как приоритетной для ЮНЭЙДС цели региону следует и далее расширять масштабы программ государственного здравоохранения и пересматривать законодательство, оказывающее негативные последствия для самых уязвимых групп населения.
NAF presenters educated new abortion providers and/or health-care professionals with the potential to add abortion care to the services they provide to their patients. Представители НФА обеспечили просвещение новых специалистов по абортам и/или специалистов по вопросам здравоохранения в плане включения услуг по абортам в сферу услуг, которые они оказывают своим пациентам.
Globally, as more people can expect to live longer lives, public health sectors are challenged to ensure access to affordable, quality health and care services. Во всех странах мира по мере увеличения средней продолжительности жизни на национальные системы здравоохранения ложится тяжелая задача обеспечения доступа к недорогим и качественным услугам в области здравоохранения и медицинского обслуживания.
Medical budget for maternal and baby care: the Ministry of Health does not have a separate budget item for maternal and children health expenses. Бюджет на охрану здоровья матери и ребенка: в бюджете Министерства здравоохранения не содержится отдельной статьи расходов на охрану здоровья матери и ребенка.
In partnership with non-governmental organizations working on health issues, UNFPA supplied 20 remote communities in the West Bank with basic reproductive health and obstetric care as well as health education programmes. В партнерстве с неправительственными организациями, осуществляющими деятельность в области здравоохранения, ЮНФПА обеспечил для 20 отдаленных общин на Западном берегу основные услуги по вопросам репродуктивного здоровья и акушерства, а также программы просвещения по вопросам здравоохранения.
The standard employment contract regulates the work of persons in these categories based on the nature of the work and tasks undertaken, granting these workers the right to adequate rest breaks and medical treatment and care in accordance with the health regulations in force in the State. Стандартный договор о найме регулирует работу лиц этих категорий на основании характера работы и выполняемых задач, предоставляя этим работникам право на надлежащие перерывы и медицинское лечение и уход в соответствии с действующими в государстве положениями об услугах в области здравоохранения.
Skilled attendant strategies cannot be allowed to substitute for strategies to strengthen the health system, including emergency obstetric care. стратегии по подготовке квалифицированных акушерских кадров не должны подменять стратегии по укреплению системы здравоохранения в целом, включая оказание экстренной акушерской помощи.
In 2003, the World Health Organization issued Safe Abortion: technical and policy guidance for health systems, a resource that paved the way for a number of countries to develop and disseminate national standards and guidelines on the scope and quality of abortion care. В 2003 году Всемирная организация здравоохранения выпустила издание «Безопасный аборт: рекомендации для систем здравоохранения по вопросам политики и практики», которое обеспечило ряду стран возможность разработать и установить национальные стандарты и руководящие принципы, относящиеся к объему и качеству ухода при абортах.
4.2.3.3 Refurbishers exporting refurbished computing equipment to other countries should exercise care to ensure compliance with all applicable laws governing product and used product imports, technical standards, labelling and health and safety requirements. 4.2.3.3 Организация по восстановлению, экспортирующая восстановленное компьютерное оборудование в другие страны, должна тщательно обеспечивать соблюдение всех применимых законов, распространяющихся на этот продукт и импорт использованных продуктов, технических стандартов, требований к маркировке и требований в области здравоохранения и безопасности.
Provisions of the Law protect the citizens of BiH against discrimination in all spheres of life and work, including: employment, health and social care, judiciary and administration, housing, public information, education, sports, culture, science, economy, etc. Положения этого закона защищают граждан БиГ против дискриминации во всех сферах жизни, в том числе: занятости, здравоохранения, социального обеспечения, судебной и административной, жилья, информации, образования, спорта, культуры, науки, экономики и т.д.
Disabled persons receive free medical assistance in State health-care facilities. Both persons with disabilities who live alone and need additional care, and persons with chronic mental illness have the right to stay in specialized institutions. Инвалиды получают бесплатную медицинскую помощь в учреждениях государственной системы здравоохранения, а одинокие инвалиды, нуждающиеся в постороннем уходе, инвалиды с хроническими психическими заболеваниями - имеют право на содержание в специализированных учреждениях.
The Government of Tuvalu is also committed to developing and implementing strategies to strengthen human resources for health, including public health and community health workers, to ensure equitable access for people to NCD prevention, early detection, treatment and care. Правительство Тувалу также привержено разработке и осуществлению стратегий по развитию людских ресурсов в области охраны здоровья населения, включая кадры государственного здравоохранения и работников медико-санитарных учреждений в общинах, с тем чтобы обеспечить равный доступ всего населения к профилактике неинфекционных заболеваний, ранней диагностике, лечению и уходу.
These reforms would enable the Territory to restructure its health-care delivery system so that the emergency room was not the primary point of access for the uninsured seeking primary care. Эти реформы позволят территории перестроить свою систему здравоохранения, с тем чтобы незастрахованные пациенты, нуждающиеся в первичной помощи, не были вынуждены обращаться главным образом в кабинеты неотложной помощи.
The philosophy underlying health insurance is built on involving the community, in a spirit of solidarity and mutual understanding, in the financing, management and delivery of health services to all individuals and families in order to achieve comprehensive care and social development. Лежащая в основе медицинского страхования философия основывается на вовлечении общества в духе солидарности и взаимопонимания в процесс управления услугами здравоохранения, их финансирования и оказания этих услуг всем частным лицам и семьям в целях достижения всеобъемлющего охвата медицинской помощи и социального развития.