In its 2009 letter of allocation of funding, the Ministry of Health and Care Services tasked county governors with giving priority to this work. |
В 2009 году в своем письме относительно распределения финансирования Министерство здравоохранения и медицинского облуживания призвало губернаторов провинций уделить этой работе первоочередное внимание. |
Care can be obtained from any general practitioner who has a contract with the health board for the provision of services under the Scheme. |
Услуги могут быть предоставлены любым врачом общего профиля, у которого заключен контракт с Советом здравоохранения на оказание услуг в соответствии с Программой. |
2.2 The Health-care and Care Sector of the Future |
2.2 Сектор здравоохранения и ухода в будущем |
In line with this strategy and the programme on healthy delivery administered by the Ministry of Health and Social Care and UNFPA, some positive results have already been achieved. |
В соответствии с этой стратегией и программой по здоровым родам, которой руководят Министерство здравоохранения и социального обеспечения и ЮНФПА, уже получены некоторые положительные результаты. |
on CARE statistics: to produce practical assistance and guidelines for the application of the Manual of Health accounts. |
СМО: оказание практического содействия и рекомендаций по применению Справочника по счетам здравоохранения. |
Residents can provide input or voice concerns directly to the District through the Quality Care Coordinators or to the Department of Health. |
Местные жители могут высказывать свои пожелания или претензии непосредственно окружным властям через координаторов по вопросам качества медицинских услуг или Департаменту здравоохранения. |
Maria Larsson, Minister for Elderly Care and Public Health of Sweden |
Мария Ларсон, министр обслуживания пожилых и государственного здравоохранения Швеции |
It is the first time in modern Slovak psychiatry that the Ministry of Health approves optimum out-patient department prescriptions based on the Reform of Psychiatric Care. |
Впервые в истории современной психиатрии в Словакии Министерство здравоохранения одобрило оптимальные рекомендации для функционирования амбулаторных учреждений на основе реформы психиатрической помощи. |
Care and treatment for HIV/AIDS is already covered under the Universal Health-care Coverage Scheme, in accordance with conditions specified by the Ministry of Public Health. |
Уход за больными ВИЧ/СПИДом и их лечение осуществляются в рамках Программы общего медицинского обслуживания в соответствии с условиями, установленными Министерством здравоохранения. |
In the United States of America, the Affordable Care Act, signed into law in 2010, calls for comprehensive health reform that would include older persons. |
В Соединенных Штатах Америки Закон о доступном медицинском обслуживании, подписанный и вступивший в силу в 2010 году, призывает к проведению комплексной реформы здравоохранения, которая направлена и на пожилых людей. |
Astrid Nokleberg Heiberg, State Secretary, Ministry of Health and Care Services of Norway |
Астрид Ноклеберг Хейберг, государственный секретарь, Министерство здравоохранения и социальных служб Норвегии |
The Department of Health and Children published a policy document "Diabetes: Prevention and Model for Patient Care" () in 2006. |
В 2006 году Министерство здравоохранения и по делам детей опубликовало программный документ "Диабет: профилактика и модель ухода за пациентами" (). |
The first new Centre, in Glasgow, opened by the Minister of Health and Community Care Malcolm Chisholm in May 2002. |
Первый из этих новых центров, в Глазго, был открыт министром здравоохранения и социального обеспечения Малколмом Чизолмом в мае 2002 года. |
Professional (Including Health and Social Care Professionals, Medical & Dental & Nursing) |
Специалисты (в том числе в области здравоохранения и социальных служб, медицинские работники, стоматологи и медсестры) |
Legislation is also being progressed by the Department of Social Care (Department of Health and Social Care from 1 April 2014) which will require all private landlords to be registered and ensure that their rental properties meet certain minimum standards. |
Департаментом социального обеспечения (с 1 апреля 2014 года преобразован в Департамент здравоохранения и социального обеспечения) также готовится законопроект, согласно которому все частные лица, сдающие в аренду жилье, будут обязаны проходить регистрацию и обеспечивать соответствие этого жилья определенным минимальным нормам. |
Though the Patient Protection and Affordable Care Act (Obamacare) has improved matters, health-insurance coverage remains weak, with almost half of the 50 US states refusing to expand Medicaid, the health-care financing program for America's poor. |
Хотя Реформа Здравоохранения и Защиты Пациентов (ОЬамасагё) улучшила дело, медицинское-страхование остается слабым, почти половина 50 штатов США отказывается расширять Medicaid, программу финансирования здравоохранения для бедных граждан Америки. |
Head of the Social Care Department, Ministry of Labour, Health and Social Affairs |
Руководитель Единого госфонда социального страхования Грузии, Министерство социальной защиты, труда и здравоохранения |
Ministry of Health, Elderly & Community Care, Malta |
Министерство здравоохранения, по делам престарелых и социального обеспечения, Мальта |
The National Center of Emergency Social Care operates as the statutory state agency of the Ministry of Health, aiming at addressing cases of domestic violence. |
Национальный центр неотложной социальной помощи, действующий в качестве официального государственного органа Министерства здравоохранения, предназначен для решения проблем, связанных с насилием в семье. |
National representative: H.E. Ms. Rigmor Aasrud, State Secretary of Health and Care Services |
Национальный представитель: Ее Превосходительство г-жа Ригмор Осруд, статс-секретарь по вопросам здравоохранения и социальной защиты |
Union of Health and Social Care Employees |
Союз работников системы здравоохранения и социального обеспечения |
Department of Health and Aged Care, Paris |
Министерство здравоохранения и по делам престарелых (Париж) |
It has also drafted a Technical Standard on Humanized Care in Miscarriage, as well as sensitizing 1787 health professionals of the country's major maternities. |
Министерство также подготовило Технический стандарт по оказанию помощи при выкидышах и провело разъяснительную работу с 1787 специалистами в сфере здравоохранения в основных родильных домах страны. |
The Equality Duty (and, subject to commencement, the specific duties) apply to the NHS and Social Care public body providers. |
Обязанность по обеспечению равенства (и, в случае вступления в силу, конкретные обязанности) относится к системе Национальной службы здравоохранения и государственным учреждениям социальной помощи. |
The Ministry of Health and Care Services will carry out a review of specialist training for general practitioners to ensure that this topic is adequately covered. |
Министерство здравоохранения и медицинского облуживания пересмотрит программу специальной подготовки для врачей общей практики для обеспечения того, чтобы эта тема нашла в ней должное отражение. |