Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Care - Здравоохранения"

Примеры: Care - Здравоохранения
Modern state functions refer to transfers in kind, largely education and heath care, plus cash transfers and subsidies. Современные государственные функции связаны с трансфертами в натуральной форме, прежде всего в виде услуг в области образования и здравоохранения, а также с трансфертами в денежной форме и субсидиями.
Three member States provide financial and training incentives for medical personnel to settle in deprived areas, while other two are tying regional funds to the achievement of care targets. В трех государствах-членах предусматриваются финансовые стимулы и стимулы в области профессиональной подготовки, с тем чтобы медицинские работники переезжали работать в неблагополучные районы, а в двух других средства регионального назначения увязываются с достижением целей в области здравоохранения.
Consumer cooperatives are no longer allowed to serve non-members, but the notice issued by the Ministry of Health and Welfare in 1993 allows them to offer certain kinds of care services to non-members. Потребительским кооперативам более не разрешалось обслуживать нечленов, однако в соответствии с уведомлением, распространенным в 1993 году министерством здравоохранения и социального обеспечения, они получили право предлагать некоторые виды услуг нечленам.
Rehab Group is a leading, international, non-governmental organisation dedicated to delivering high quality, person-centred health and social care, training, education, employment, rehabilitation and commercial services to people with disabilities, older people and others who are marginalized. Группа «Реабилитация» является ведущей международной неправительственной организацией, деятельность которой посвящена оказанию высококачественных и индивидуальных услуг в области здравоохранения и социального обеспечения, профессиональной подготовки, образования, занятости, реабилитации и коммерческих услуг для инвалидов, пожилых людей и других маргинализованных групп.
In contexts where resources for health and welfare are already stretched, a great deal of such care has been provided by family members, usually women, often elderly. В условиях уже существующего дефицита ресурсов на цели развития систем здравоохранения и социального обеспечения такого рода уход во все большей степени обеспечивается членами семьи, обычно женщинами, зачастую пожилыми.
Medical supplies, including drugs, are provided as per forecasts of the Provincial Director of Health Services and directors of the tertiary care institutions on a quarterly basis, and requests for special supplies are complied with. Поставки медицинских предметов, в том числе медикаментов, осуществляются в соответствии с заявками Провинциального директора по вопросам здравоохранения и директоров учреждений третичной медицинской помощи на поквартальной основе, выполняются также заявки на специальные поставки.
In 2004-2005, the Ministry of Public Health and Social Welfare designed a diploma with an ethnic and gender approach to improve performance and ensure friendly, quality care in health services, especially for indigenous women. Министерство здравоохранения и социальной поддержки разработало в 2004-2005 годах курс обучения с учетом этнического и гендерного факторов, чтобы таким образом способствовать повышению качества и уровня доброжелательности в работе медицинских учреждений, особенно при оказании услуг женщинам из числа коренного населения.
The Government reiterated its support, at the international level, for resolutions of the Commission on Human Rights and the World Health Assembly on access to HIV/AIDS treatment and care. Правительство вновь заявило о своей поддержке на международном уровне резолюций Комиссии по правам человека и Всемирной ассамблеи здравоохранения о доступе к лечению и уходу лиц с ВИЧ/СПИДом.
This substantial increase in other resources was driven by the increasing demand for service delivery and capacity-building at the decentralized level in the areas of health and nutrition, girls' education, HIV/AIDS prevention, care and support, and child protection. Указанное значительное увеличение объема прочих ресурсов было обусловлено ростом спроса на оказание услуг и создание потенциала на децентрализованном уровне в области здравоохранения и питания, образования девочек, профилактики ВИЧ/СПИДа, обеспечения ухода и поддержки и защиты детей.
The National Research and Development Centre for Welfare and Health and the Association of Finnish Regional and Local Authorities have carried out surveys, in the light of which it may be concluded that the access to care has been ensured relatively well. Национальный центр научных исследований и разработок по проблемам социального обеспечения и здравоохранения и Ассоциация региональных и местных органов власти Финляндии проводили обследования, в свете которых можно сделать вывод о том, что доступ к медицинской помощи обеспечен довольно хорошо.
Because his Government could not afford care, universal free health was considering the option of waiving medical fees for children under five, pregnant women, lactating mothers and the elderly and was likely to pursue the cost recovery benefit scheme for vulnerable persons. Поскольку правительство Сьерра-Леоне не в состоянии предоставлять бесплатные услуги всеобщего здравоохранения, оно рассматривает возможность отмены платы за медицинское обслуживание для детей до пяти лет, беременных женщин, кормящих матерей и пожилых людей и, вероятно, применит план льготного возмещения расходов для уязвимых лиц.
The report had particularly singled out the Ministry of Health and Family services, which had overspent its $40 million hospital care budget by almost $2.2 million at that time. В докладе было особо выделено министерство здравоохранения и по делам семьи, которое на тот момент перерасходовало почти на 2,2 млн. долл. США выделенные ему бюджетные ассигнования на больничное обслуживание в размере 40 млн. долл. США10.
The Committee commends the State party on the achievements made in its health policy, particularly the reduction of the maternal mortality rate and programmes for post-partum care. Комитет дает высокую оценку деятельности государства-участника в связи с прогрессом, достигнутым в области здравоохранения, в частности отмечая сокращение показателя материнской смертности и реализацию программ послеродового ухода.
Under the Canadian national health system, live-in caregivers are not required to pay for care in some hospitals or medical expenses. Согласно нормам канадской системы здравоохранения домашняя прислуга освобождается от оплаты расходов, связанных с пребыванием в некоторых больницах и предоставлением медицинских услуг.
Objective 1: To incorporate the gender perspective and diversity management in the service offer, care and follow-up of public health, education, employment, justice, security and housing services. Обеспечить гендерный подход и учет многообразия при оказании услуг и помощи государственными учреждениями сферы здравоохранения, образования, занятости, правосудия, безопасности и обеспечения жильем, а также при мониторинге деятельности этих учреждений.
The relatively high increase in the price of private health services indicates the increase in demand for private care and the decrease in demand for public sector health services. Относительно значительное увеличение стоимости частных медицинских услуг свидетельствовало о росте спроса на частные услуги и снижение и спроса на услуги государственного сектора здравоохранения.
As its main task the Agency for Health Affairs has focused on the four pillars of safe motherhood: family planning, antenatal assistance, clean and safe childbirth and obstetric care. Агентство Республики Казахстан по делам здравоохранения определило основной своей задачей четыре столпа безопасного материнства: планирование семьи, дородовая помощь, чистые и безопасные роды и необходимая акушерская помощь.
Planning, supervising and evaluating all primary health-care activities and services on the national level, especially mother and child-related programmes under the concept of providing integrated care Планирование, надзор и оценка всех видов деятельности и служб в области первичного здравоохранения на национальном уровне, и особенно программ в сфере материнства и детства в рамках концепции комплексного попечения
With reference to article 12, she said that Nigeria had formulated a national health policy, the aim being to provide preventive care and treatment for all. Касаясь статьи 12, она говорит, что в стране была выработана национальная политика в области здравоохранения, цель которой - охват всего населения мерами профилактики и лечения заболеваний.
The General Health Act guarantees women's right to receive information and care in the areas of general health, reproduction, and family planning. Всеобщий закон о медицинском обслуживании гарантирует право женщин на получение информации и помощи по вопросам здравоохранения, воспроизводства семьи и планирования размера семьи.
Creating specialized educational and medical bodies offering training and care inter alia for young offenders whose mental or physical development is untypical; создание специализированных учебно-воспитательных и лечебно-воспитательных органов образования и здравоохранения, в том числе для несовершеннолетних правонарушителей с особенностями психофизического развития;
Drug abuse treatment can and should be expected to improve the public health and social problems of patients; there are methods of organizing the structure and delivery of care to achieve those outcomes in a cost-effective manner. Благодаря лечению лиц, злоупотребляющих наркотиками, может и должно улучшиться положение в области здравоохранения и решение социальных проблем пациентов; разработаны методы организации структуры и порядка оказания помощи в целях достижения желаемых результатов на экономически эффективной основе.
Guidelines on this issue are currently being developed by the Ministry of Health. Relatives, neighbours or close friends may take orphaned children into their care. Данный вопрос в форме "Методических рекомендаций" разработан в настоящее время Министерством здравоохранения Республики Узбекистан. Родственники, соседи или близкие могут взять детей-сирот на воспитание.
The fund's activities must be focused on the delivery of goals in health and should therefore also include, besides prevention, access to care and treatment. Цели деятельности Фонда должны быть актуальны для всей системы здравоохранения, т.е. они должны включать, помимо профилактики, доступ к уходу и лечению.
The Council also became involved in an integrated child development project, financed by the World Bank and the Government with a view to providing substantial health, educational and social care services for children in nine provinces. Совет стал принимать также участие в осуществлении комплексного проекта развития в интересах ребенка, финансируемого Всемирным банком и правительством и направленного на оказание детям надлежащих услуг в области здравоохранения, образования и социального обеспечения в девяти провинциях.